Do it to it
숙어C1informal힘차게 시작하거나 일을 해치우라는 말
phrase
- 1
힘껏 해라, 해치워라 — 어떤 일을 힘차게 시작하거나 적극적으로 해내라는 뜻의 비격식 표현C1
used to tell someone, or a group including yourself, to start doing something energetically or to get it done
We’ve got the tools, the plan, and the whole afternoon—let’s do it to it!
도구도 있고 계획도 있고 오후 내내 시간도 있어. 자, 힘차게 해보자!
If you’re ready to start the presentation, do it to it.
발표를 시작할 준비가 됐다면, 바로 해봐.
뉘앙스 · 쓰임
“Let’s do this”보다 더 장난스럽고 구어적이며, “get to work”보다 덜 진지하고 분위기를 띄우는 느낌이 강합니다. “go for it”은 상대에게 시도해 보라고 격려하는 말이고, “do it to it”은 특히 어떤 일을 함께 시작하거나 힘차게 밀어붙이자는 느낌이 있습니다.
대부분 친한 사이의 대화, 농담 섞인 격려, 캐주얼한 상황에서 사용합니다. 현대 영어에서는 흔한 표준 표현이라기보다 다소 복고적이거나 유머러스하게 들릴 수 있습니다. 문자 그대로 해석하면 의미가 통하지 않으며, 상황에 따라 드물게 성적인 농담처럼 들릴 가능성도 있으므로 공식적인 자리에서는 피하는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- let’s do this
- 가장 자연스럽고 현대적인 표현으로, ‘do it to it’보다 덜 장난스럽고 더 널리 쓰입니다.
- get to it
- 일을 시작하라는 의미가 더 직접적이며, 격려보다는 지시처럼 들릴 수 있습니다.
- go for it
- 도전하거나 시도해 보라고 격려하는 말로, 함께 일을 시작하자는 느낌은 상대적으로 약합니다.
반의어
- hold off
- 바로 시작하지 말고 기다리거나 미루라는 뜻입니다.
- put it off
- 해야 할 일을 나중으로 미루는 의미입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 미국 구어에서 운율과 반복을 이용해 ‘그 일을 해치우다’라는 뜻을 강조한 표현으로 보입니다. “Let’s do it to it” 형태로 20세기 후반 이후 대중문화와 일상 대화에서 장난스럽게 쓰였습니다.
💡 ‘do it’만으로도 ‘그것을 하다’인데, 뒤에 ‘to it’을 한 번 더 붙여 리듬감 있게 ‘그 일에 달려들자!’라고 강조한다고 기억하면 좋습니다.