Do Not Enter
숙어A2들어가지 말라는 금지 표시나 명령
phrase
- 1
출입 금지 — 어떤 장소나 구역에 들어가는 것이 금지되어 있음을 알리는 표현A2
used to say that entering a place or area is not allowed
The sign on the door said “Do Not Enter.”
문에 붙은 표지판에는 ‘출입 금지’라고 쓰여 있었다.
Drivers should not turn into a street marked “Do Not Enter.”
운전자들은 ‘진입 금지’ 표지가 있는 도로로 들어가면 안 된다.
뉘앙스 · 쓰임
‘Do Not Enter’는 표지판이나 안내문에 쓰이는 공식적이고 단호한 금지 표현입니다. ‘No entry’는 더 짧고 표지판식 표현이며, 영국식 환경에서 특히 흔합니다. ‘Keep out’은 더 강하고 때로는 위협적이거나 사유지·위험 구역의 느낌이 강합니다. ‘Don’t go in’은 일상 대화에서 더 자연스럽고 덜 공식적입니다.
표지판 문구로 쓸 때는 각 단어의 첫 글자를 대문자로 쓰는 ‘Do Not Enter’가 흔합니다. 사람에게 직접 말할 때 “Do not enter”라고 하면 매우 단호하거나 공식적으로 들릴 수 있으므로, 친근한 상황에서는 “Don’t go in there”가 더 자연스럽습니다. 도로 표지에서는 운전자가 그 방향으로 진입하면 안 된다는 뜻일 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- no entry
- 더 짧은 표지판식 표현으로, ‘출입 금지’라는 뜻이 강하며 영국식 안내문에서도 흔하다.
- keep out
- 더 강하고 직접적인 금지 표현으로, 사유지나 위험 구역에서 ‘들어오지 마’라는 느낌이 있다.
- restricted area
- 장소 자체가 허가받은 사람만 들어갈 수 있는 구역임을 나타내는 표현이다.
반의어
- enter here
- 이곳으로 들어오라는 안내 표현이다.
- welcome
- 출입을 금지하는 것이 아니라 방문이나 입장을 환영한다는 느낌이다.
- open to the public
- 일반인에게 개방되어 있다는 뜻으로, 제한 구역이 아님을 나타낸다.
어원 · 암기 팁
[English]‘do not’은 영어의 부정 명령문을 만드는 표현이고, ‘enter’는 ‘들어가다’라는 뜻의 동사입니다. 안내문과 교통 표지에서 간결하고 명확한 지시를 하기 위해 굳어진 표현입니다.
💡 ‘enter’가 ‘들어가다’이므로 ‘do not enter’는 문자 그대로 ‘들어가지 마시오’라고 기억하면 됩니다. 표지판에서는 ‘Do Not’이 보이면 대개 강한 금지 명령이라고 생각하면 쉽습니다.