LC·Dict

Do Not Enter

숙어A2
/ˌduː nɑːt ˈentər//ˌduː nɒt ˈentə/

들어가지 말라는 금지 표시나 명령

phrase

  1. 1

    출입 금지어떤 장소나 구역에 들어가는 것이 금지되어 있음을 알리는 표현A2

    used to say that entering a place or area is not allowed

    • The sign on the door said “Do Not Enter.”

      문에 붙은 표지판에는 ‘출입 금지’라고 쓰여 있었다.

    • Drivers should not turn into a street marked “Do Not Enter.”

      운전자들은 ‘진입 금지’ 표지가 있는 도로로 들어가면 안 된다.

뉘앙스 · 쓰임

‘Do Not Enter’는 표지판이나 안내문에 쓰이는 공식적이고 단호한 금지 표현입니다. ‘No entry’는 더 짧고 표지판식 표현이며, 영국식 환경에서 특히 흔합니다. ‘Keep out’은 더 강하고 때로는 위협적이거나 사유지·위험 구역의 느낌이 강합니다. ‘Don’t go in’은 일상 대화에서 더 자연스럽고 덜 공식적입니다.

표지판 문구로 쓸 때는 각 단어의 첫 글자를 대문자로 쓰는 ‘Do Not Enter’가 흔합니다. 사람에게 직접 말할 때 “Do not enter”라고 하면 매우 단호하거나 공식적으로 들릴 수 있으므로, 친근한 상황에서는 “Don’t go in there”가 더 자연스럽습니다. 도로 표지에서는 운전자가 그 방향으로 진입하면 안 된다는 뜻일 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

no entry
더 짧은 표지판식 표현으로, ‘출입 금지’라는 뜻이 강하며 영국식 안내문에서도 흔하다.
keep out
더 강하고 직접적인 금지 표현으로, 사유지나 위험 구역에서 ‘들어오지 마’라는 느낌이 있다.
restricted area
장소 자체가 허가받은 사람만 들어갈 수 있는 구역임을 나타내는 표현이다.

반의어

enter here
이곳으로 들어오라는 안내 표현이다.
welcome
출입을 금지하는 것이 아니라 방문이나 입장을 환영한다는 느낌이다.
open to the public
일반인에게 개방되어 있다는 뜻으로, 제한 구역이 아님을 나타낸다.

어원 · 암기 팁

[English]‘do not’은 영어의 부정 명령문을 만드는 표현이고, ‘enter’는 ‘들어가다’라는 뜻의 동사입니다. 안내문과 교통 표지에서 간결하고 명확한 지시를 하기 위해 굳어진 표현입니다.

💡 ‘enter’가 ‘들어가다’이므로 ‘do not enter’는 문자 그대로 ‘들어가지 마시오’라고 기억하면 됩니다. 표지판에서는 ‘Do Not’이 보이면 대개 강한 금지 명령이라고 생각하면 쉽습니다.