do number one
숙어B1informalUS/duː ˌnʌm.bɚ ˈwʌn/UK/duː ˌnʌm.bə ˈwʌn/
소변을 보다라는 뜻의 완곡하고 어린이 같은 표현
phrase
- 1
소변을 보다B1
to urinate; to pee
Mommy, I need to do number one.
엄마, 나 쉬 마려워요.
Before we leave, make sure the kids do number one.
출발하기 전에 아이들이 소변을 보게 해 주세요.
뉘앙스 · 쓰임
“urinate”는 의학적·공식적인 표현이고, “pee”는 일상적이고 직접적인 표현입니다. “do number one”은 “pee”보다 더 완곡하고 어린아이 말투에 가까우며, “go to the bathroom”보다 의미가 더 구체적으로 소변을 가리킵니다.
주로 아이에게 말하거나 가족·친한 사이에서 가볍게 쓰는 표현입니다. 성인이 진지한 자리에서 쓰면 유치하거나 우스꽝스럽게 들릴 수 있으므로, 병원·직장·공식 문서에서는 “urinate” 또는 상황에 따라 “use the restroom”을 쓰는 것이 좋습니다. 실제 회화에서는 “do a number one” 또는 “go number one” 형태도 매우 흔합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- pee
- 가장 흔한 일상 표현으로, “do number one”보다 덜 완곡하고 더 직접적입니다.
- urinate
- 의학적·공식적인 표현으로, “do number one”보다 훨씬 격식 있습니다.
- go number one
- 의미가 거의 같지만, 미국 영어에서 특히 자연스럽게 쓰이는 변형입니다.
- use the bathroom
- 화장실에 간다는 넓은 의미로, 소변인지 대변인지 구체적으로 말하지 않습니다.
반의어
- do number two
- 엄밀한 반의어라기보다 짝이 되는 표현으로, 대변을 본다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]영어권에서 화장실 행위를 직접 말하기를 피하기 위해 숫자로 완곡하게 구분한 표현에서 왔습니다. 일반적으로 “number one”은 소변, “number two”는 대변을 뜻하며, 특히 아이들에게 배변 훈련을 시킬 때 널리 쓰이게 되었습니다.
💡 ‘1번은 물처럼 빠르게 나오는 소변, 2번은 그다음으로 더 큰 일’이라고 연결해 기억하면 쉽습니다.