LC·Dict

do number two

숙어B1informal
/duː ˌnʌm.bɚ ˈtuː//duː ˌnʌm.bə ˈtuː/

대변을 보다라는 뜻의 완곡하고 어린아이 같은 표현

phrase

  1. 1

    대변을 보다; 똥을 누다를 완곡하게 이르는 말B1

    To defecate; to pass feces, especially said euphemistically or to children.

    • Mom, I need to do number two.

      엄마, 나 대변 봐야 해요.

    • The toddler is learning to tell us when he has to do number two.

      그 유아는 대변을 봐야 할 때 우리에게 말하는 법을 배우고 있다.

뉘앙스 · 쓰임

“poop”보다 조금 더 완곡하지만 비슷하게 어린아이 같은 느낌이 있고, “have a bowel movement”보다 훨씬 구어적입니다. “take a dump”는 훨씬 거칠고 속된 표현이며, “defecate”는 의학적·공식적인 표현입니다.

아주 일상적이고 비격식적인 표현입니다. 직장, 병원 기록, 공식 문서, 낯선 사람과의 대화에서는 피하는 것이 좋습니다. 아이에게 화장실을 물어볼 때 자연스럽지만, 성인에게 진지하게 쓰면 유치하거나 농담처럼 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

poop
가장 흔한 구어체 표현으로, 아이도 어른도 쓰지만 여전히 비격식적입니다.
have a bowel movement
의학적이거나 정중한 상황에서 더 자연스러운 표현입니다.
defecate
매우 공식적·의학적인 표현으로 일상 대화에서는 딱딱하게 들립니다.
take a dump
훨씬 더 거칠고 속된 표현이므로 조심해서 써야 합니다.

반의어

do number one
반의어라기보다 대비되는 표현으로, ‘소변을 보다’라는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 영어권에서 화장실 용어를 직접 말하지 않기 위해 ‘number one’을 소변, ‘number two’를 대변으로 부르는 어린이·가정식 완곡어법에서 나온 표현입니다. 숫자를 써서 배설 행위를 간접적으로 분류하는 방식은 아이들에게 화장실 습관을 가르칠 때 특히 널리 쓰였습니다.

💡 ‘number one’은 더 자주·가볍게 하는 소변, ‘number two’는 그다음 종류인 대변이라고 기억하면 쉽습니다.