LC·Dict

do one's best

숙어A2
US/duː wʌnz best/UK보통

최선을 다하다

phrase

  1. 1

    최선을 다하다, 전력을 다하다어떤 일에서 가능한 한 가장 열심히 노력하다.A2

    to make the greatest effort that one can to do or achieve something.

    • I didn't win the race, but I did my best.

      나는 경주에서 이기지는 못했지만 최선을 다했다.

    • Just do your best on the test and don't worry too much.

      시험에서 그냥 최선을 다하고 너무 걱정하지 마.

    • The doctors are doing their best to help the patient recover.

      의사들은 환자의 회복을 돕기 위해 최선을 다하고 있다.

뉘앙스 · 쓰임

‘try hard’보다 조금 더 강하게 ‘가능한 최대한으로 노력하다’라는 뜻입니다. ‘give it one’s all’은 더 감정적이고 강한 표현이며, ‘make an effort’는 더 일반적이고 약한 표현입니다. ‘do one’s best’는 결과가 성공인지 실패인지보다 성실한 노력에 초점을 둡니다.

‘one’s’ 자리에는 주어에 맞게 my, your, his, her, our, their 등을 넣습니다. 일상 대화에서는 “Do your best!”가 격려 표현으로 매우 자연스럽습니다. 단, 상대가 이미 매우 힘든 상황이라면 명령처럼 들리지 않게 “I know you’ll do your best.”처럼 부드럽게 말할 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

try one's best
의미가 거의 같지만 ‘try’가 들어가 노력의 과정이 더 직접적으로 드러납니다.
give it one's all
더 강하고 감정적인 표현으로, 모든 에너지와 의지를 쏟는 느낌이 큽니다.
make every effort
더 격식 있고 공식적인 문맥에서 자주 쓰입니다.
do everything one can
가능한 모든 방법을 동원한다는 의미가 더 분명합니다.

반의어

not try
노력 자체를 하지 않는다는 직접적인 반대 의미입니다.
give up
노력을 계속하지 않고 포기한다는 뜻입니다.
make no effort
전혀 노력하지 않는다는 비교적 명확하고 비판적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘best’는 ‘가장 좋은 것, 최고’라는 뜻의 고대 영어 계통 단어에서 온 말입니다. ‘do one’s best’는 문자 그대로 ‘자신이 할 수 있는 최고 수준의 일을 하다’에서 발전하여, 현재는 ‘최선을 다하다’라는 고정 표현으로 널리 쓰입니다.

💡 ‘my best = 나의 최고치’라고 생각하면 쉽습니다. 그래서 ‘do my best’는 ‘내가 할 수 있는 최고를 하다’, 즉 ‘최선을 다하다’로 기억하면 됩니다.