LC·Dict

make every effort은(는) make an efforttense_variation이기도 합니다.

make every effort

숙어B2
US/ˌmeɪk ˌev.ri ˈef.ɚt/UK/ˌmeɪk ˌev.ri ˈef.ət/

가능한 모든 노력을 다하다

phrase

  1. 1

    어떤 목표를 이루거나 문제를 막기 위해 가능한 한 모든 노력을 기울이다B2

    to do everything one reasonably can in order to achieve something, solve a problem, or prevent something

    • We will make every effort to deliver your order on time.

      저희는 주문하신 상품을 제시간에 배송하기 위해 모든 노력을 다하겠습니다.

    • The school made every effort to contact the students' parents.

      학교는 학생들의 부모에게 연락하기 위해 온갖 노력을 기울였다.

뉘앙스 · 쓰임

‘try hard’보다 더 강하고 격식 있는 느낌이며, ‘do one’s best’와 비슷하지만 더 공식적이고 의무감이나 책임감을 강조할 때가 많습니다. ‘go the extra mile’은 기대 이상으로 추가 노력을 한다는 뉘앙스가 강한 반면, ‘make every effort’는 가능한 모든 수단을 동원해 최선을 다한다는 의미에 가깝습니다.

주로 ‘make every effort to do something’ 또는 ‘make every effort to ensure/avoid/resolve…’ 형태로 씁니다. 과거에는 ‘made every effort’, 3인칭 단수 현재는 ‘makes every effort’로 활용합니다. ‘make an every effort’처럼 관사를 붙이지 않으며, ‘effort’는 이 표현에서 보통 단수로 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

do one's best
의미는 비슷하지만 더 일상적이고 개인적인 느낌이 강합니다.
try one's hardest
구어적이며 감정적으로 더 직접적인 표현입니다.
go to great lengths
목표를 위해 매우 많은 수고나 어려움을 감수한다는 점을 더 강조합니다.
spare no effort
더 격식 있고 강한 표현으로, 어떤 노력도 아끼지 않는다는 뜻입니다.

반의어

make no effort
전혀 노력하지 않는다는 정반대 의미입니다.
not bother
노력하거나 신경 쓰려 하지 않는다는 구어적 표현입니다.
give up
노력을 계속하지 않고 포기한다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘effort’는 ‘힘을 내다, 애쓰다’라는 뜻의 프랑스어 계통 표현에서 영어로 들어온 말입니다. ‘make an effort’가 ‘노력하다’라는 뜻으로 굳어졌고, 여기에 ‘every’가 붙어 ‘가능한 모든 노력’을 강조하는 고정 표현이 되었습니다.

💡 ‘every effort’를 ‘하나도 빠짐없는 모든 노력’으로 떠올리면, ‘make every effort’는 ‘모든 노력을 다하다’로 쉽게 기억할 수 있습니다.