LC·Dict

spare no effort

숙어B2formal
/ˌsper noʊ ˈefɚt//ˌspeə nəʊ ˈefət/

어떤 일을 위해 노력을 아끼지 않다

phrase

  1. 1

    목표를 이루기 위해 가능한 모든 노력을 다하다; 노력을 아끼지 않다B2

    to make every possible effort to do or achieve something

    • The rescue team spared no effort to find the missing hikers.

      구조대는 실종된 등산객들을 찾기 위해 노력을 아끼지 않았다.

    • We will spare no effort in improving the safety of our products.

      저희는 제품 안전성을 개선하는 데 모든 노력을 다하겠습니다.

뉘앙스 · 쓰임

“try hard”보다 더 강하고 격식 있으며, 단순히 열심히 한다기보다 ‘필요한 모든 수단과 노력을 다하겠다’는 결의를 담습니다. “spare no expense”는 돈을 아끼지 않는다는 뜻으로, 노력보다 비용에 초점이 있습니다.

주로 “spare no effort to do something” 또는 “spare no effort in doing something” 형태로 씁니다. ‘effort’는 보통 단수로 쓰는 것이 자연스럽지만, 드물게 “spare no efforts”도 볼 수 있습니다. 격식 있는 표현이므로 아주 가벼운 상황에서는 “do my best”나 “try really hard”가 더 자연스러울 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

do one's utmost
매우 비슷한 뜻이지만 조금 더 격식 있고 문어적인 느낌이 있습니다.
do one's best
더 일상적이고 부드러운 표현이며, ‘가능한 모든 수단을 다한다’는 강도는 약할 수 있습니다.
go all out
비격식적이고 힘차게 전력을 다한다는 느낌이 강합니다.
leave no stone unturned
특히 찾기·조사하기·문제 해결에서 가능한 모든 방법을 시도한다는 뜻입니다.

반의어

make little effort
노력을 거의 하지 않는다는 직접적인 반대 표현입니다.
cut corners
시간이나 비용을 아끼려고 필요한 절차나 노력을 줄인다는 부정적 표현입니다.
not bother
아예 신경 쓰거나 애쓰지 않는다는 더 구어적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]동사 “spare”는 원래 ‘아끼다, 절약하다, 남겨 두다’라는 뜻을 가진 오래된 영어 단어입니다. 따라서 “spare no effort”는 문자 그대로 ‘어떤 노력도 아껴 두지 않는다’는 뜻에서, 목표를 위해 모든 노력을 다한다는 관용적 의미로 굳어졌습니다.

💡 “spare”를 ‘아끼다’로 기억하면 쉽습니다. “no effort”를 아끼지 않는다 → ‘노력을 전혀 아끼지 않는다’ → ‘최선을 다한다’로 연결해 외우세요.