LC·Dict

Do the trick

숙어B2
/ˌduː ðə ˈtrɪk/

원하는 효과를 내다, 문제를 해결하다

phrase

  1. 1

    원하는 결과를 내거나 문제를 효과적으로 해결하다B2

    to produce the desired effect or successfully solve a problem

    • If the soup tastes too salty, adding a potato might do the trick.

      수프가 너무 짜면 감자를 넣는 것이 효과가 있을지도 몰라.

    • I restarted the computer, and that did the trick.

      컴퓨터를 다시 시작했더니 문제가 해결됐어.

    • A cup of coffee should do the trick if you are feeling sleepy.

      졸리면 커피 한 잔이면 효과가 있을 거야.

뉘앙스 · 쓰임

‘work’보다 구어적이고 관용적인 느낌이 있으며, ‘solve the problem’보다 가볍고 실용적인 뉘앙스입니다. 대단한 해결책보다는 ‘이 정도면 충분히 효과가 있다’는 느낌을 줄 때 잘 어울립니다.

주로 사물이나 방법을 주어로 하여 ‘That should do the trick.’, ‘A little soap did the trick.’처럼 씁니다. 사람을 주어로 ‘I did the trick’이라고 하면 어색하거나 다른 뜻으로 들릴 수 있으므로 보통 ‘my idea did the trick’, ‘this tool did the trick’처럼 표현합니다.

유의어 뉘앙스 비교

work
가장 일반적인 표현으로, ‘효과가 있다’는 뜻이지만 ‘do the trick’보다 덜 관용적입니다.
solve the problem
더 직접적이고 설명적인 표현이며, 문제 해결 자체를 강조합니다.
serve the purpose
목적에 충분히 맞는다는 뜻으로, 약간 더 격식 있거나 평가적인 느낌입니다.
be effective
효과가 있다는 객관적·격식 있는 표현으로, 일상 대화에서는 ‘do the trick’이 더 자연스러울 때가 많습니다.

반의어

fail
원하는 결과를 내지 못한다는 일반적인 반대 표현입니다.
not work
효과가 없거나 문제가 해결되지 않는다는 가장 쉬운 반대 표현입니다.
fall short
기대나 기준에 미치지 못한다는 뜻으로, 단순히 실패했다기보다 부족했다는 뉘앙스가 있습니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘trick’은 원래 속임수, 묘기, 요령 등을 뜻하지만, 이 표현에서는 ‘원하는 결과를 만들어 내는 효과적인 방법’이라는 의미로 발전했습니다. 따라서 ‘do the trick’은 문자 그대로의 묘기를 한다기보다, 어떤 것이 필요한 효과를 낸다는 뜻으로 굳어졌습니다.

💡 문제를 해결하는 ‘비장의 요령(trick)’을 해냈다고 떠올리면 ‘효과가 있다, 해결하다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.