Do the trick
숙어B2원하는 효과를 내다, 문제를 해결하다
phrase
- 1
원하는 결과를 내거나 문제를 효과적으로 해결하다B2
to produce the desired effect or successfully solve a problem
If the soup tastes too salty, adding a potato might do the trick.
수프가 너무 짜면 감자를 넣는 것이 효과가 있을지도 몰라.
I restarted the computer, and that did the trick.
컴퓨터를 다시 시작했더니 문제가 해결됐어.
A cup of coffee should do the trick if you are feeling sleepy.
졸리면 커피 한 잔이면 효과가 있을 거야.
뉘앙스 · 쓰임
‘work’보다 구어적이고 관용적인 느낌이 있으며, ‘solve the problem’보다 가볍고 실용적인 뉘앙스입니다. 대단한 해결책보다는 ‘이 정도면 충분히 효과가 있다’는 느낌을 줄 때 잘 어울립니다.
주로 사물이나 방법을 주어로 하여 ‘That should do the trick.’, ‘A little soap did the trick.’처럼 씁니다. 사람을 주어로 ‘I did the trick’이라고 하면 어색하거나 다른 뜻으로 들릴 수 있으므로 보통 ‘my idea did the trick’, ‘this tool did the trick’처럼 표현합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- work
- 가장 일반적인 표현으로, ‘효과가 있다’는 뜻이지만 ‘do the trick’보다 덜 관용적입니다.
- solve the problem
- 더 직접적이고 설명적인 표현이며, 문제 해결 자체를 강조합니다.
- serve the purpose
- 목적에 충분히 맞는다는 뜻으로, 약간 더 격식 있거나 평가적인 느낌입니다.
- be effective
- 효과가 있다는 객관적·격식 있는 표현으로, 일상 대화에서는 ‘do the trick’이 더 자연스러울 때가 많습니다.
반의어
- fail
- 원하는 결과를 내지 못한다는 일반적인 반대 표현입니다.
- not work
- 효과가 없거나 문제가 해결되지 않는다는 가장 쉬운 반대 표현입니다.
- fall short
- 기대나 기준에 미치지 못한다는 뜻으로, 단순히 실패했다기보다 부족했다는 뉘앙스가 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘trick’은 원래 속임수, 묘기, 요령 등을 뜻하지만, 이 표현에서는 ‘원하는 결과를 만들어 내는 효과적인 방법’이라는 의미로 발전했습니다. 따라서 ‘do the trick’은 문자 그대로의 묘기를 한다기보다, 어떤 것이 필요한 효과를 낸다는 뜻으로 굳어졌습니다.
💡 문제를 해결하는 ‘비장의 요령(trick)’을 해냈다고 떠올리면 ‘효과가 있다, 해결하다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.