LC·Dict

Doc Martened

숙어C2slang
US/ˌdɑːk ˈmɑːrtənd/UK/ˌdɒk ˈmɑːtənd/

닥터마틴 부츠를 신은; 또는 그 부츠로 걷어차이거나 밟힌.

phrase

  1. 1

    닥터마틴 부츠를 신고 있는; 닥터마틴 부츠 차림의.C2

    Wearing Doc Martens boots; dressed with Doc Martens on the feet.

    • The Doc Martened students gathered outside the music venue.

      닥터마틴을 신은 학생들이 공연장 밖에 모였다.

    • She arrived in a black coat, Doc Martened and ready for the punk show.

      그녀는 검은 코트를 입고 닥터마틴을 신은 채 펑크 공연을 볼 준비를 하고 도착했다.

  2. 2

    닥터마틴 같은 무거운 부츠로 걷어차이거나 밟힌.C2

    Kicked, stomped on, or roughed up by someone wearing heavy boots such as Doc Martens.

    • After the fight, he said his ribs felt as if they had been Doc Martened.

      싸움이 끝난 뒤 그는 갈비뼈가 닥터마틴 부츠로 걷어차인 것 같다고 말했다.

    • The scene shows a man being Doc Martened by a gang in the alley.

      그 장면은 한 남자가 골목에서 패거리에게 무거운 부츠로 짓밟히는 모습을 보여 준다.

뉘앙스 · 쓰임

wearing Doc Martens는 가장 중립적이고 명확한 표현입니다. boot-clad는 ‘부츠를 신은’이라는 넓은 의미라 브랜드나 하위문화 느낌이 약합니다. Doc Martened는 특정 브랜드가 주는 거칠고 반항적인 이미지까지 암시할 수 있으며, 폭력 문맥에서는 단순히 kicked보다 ‘무거운 부츠로 짓밟힌’ 느낌이 강합니다.

브랜드명에서 온 표현이므로 보통 Doc Martened처럼 대문자로 쓰는 것이 자연스럽습니다. 매우 비격식적이고 드문 표현이라 공식 글이나 명확성이 중요한 글에서는 wearing Doc Martens, in Doc Martens, kicked/stomped with boots처럼 풀어 쓰는 편이 좋습니다. 폭력 의미로 쓸 때는 거칠고 위협적인 느낌이 있으므로 상황에 주의해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

wearing Doc Martens
가장 직접적이고 중립적인 표현.
Doc Marten-clad
비슷한 뜻이지만 문어적·묘사적인 느낌이 조금 더 강함.
boot-clad
부츠를 신었다는 뜻만 있고 Doc Martens라는 브랜드나 하위문화 이미지는 없음.
booted
부츠나 발로 찼다는 뜻으로 더 일반적이며 브랜드 이미지는 없음.
stomped
발로 세게 밟는 동작을 강조함.
kicked around
물리적 폭력뿐 아니라 함부로 대우받는다는 비유적 의미도 가능함.

반의어

barefoot
신발을 전혀 신지 않은 상태.
sneaker-clad
운동화를 신은 상태로, 부츠 특유의 거친 이미지는 약함.
left unharmed
다치지 않고 그대로 두었다는 뜻.
spared
해치지 않고 살려 두거나 봐주었다는 의미가 있음.

어원 · 암기 팁

[English]Doc Martened는 영국식 부츠 브랜드 Dr. Martens의 구어명 Doc Martens에 과거분사·형용사를 만드는 접미사 -ed가 붙어 생긴 표현입니다. Dr. Martens라는 이름은 독일 의사 Klaus Märtens의 성에서 유래했으며, 이 부츠는 영국의 노동자층·펑크·스킨헤드·청년 문화와 강하게 연결되어 왔습니다.

💡 Doc Martens를 신으면 사람이 ‘Doc Marten-ed’ 상태가 된다고 기억하세요. 무거운 부츠 이미지 때문에 ‘그 부츠로 밟히다/차이다’라는 확장 의미도 떠올릴 수 있습니다.