Does the Pope wear a funny hat?
숙어C1informal“당연히 그렇지!”라는 뜻의 익살스럽고 반어적인 대답
phrase
- 1
당연하지, 그걸 말이라고 — 질문의 답이 명백히 ‘그렇다’는 것을 익살스럽거나 비꼬는 식으로 나타내는 표현C1
used humorously or sarcastically to say that the answer to a question is obviously yes
“Are you coming to the party tonight?” “Does the Pope wear a funny hat?”
“오늘 밤 파티 올 거야?” “당연하지!”
“Do you want another slice of pizza?” “Does the Pope wear a funny hat?”
“피자 한 조각 더 먹을래?” “그걸 말이라고 해? 당연하지.”
뉘앙스 · 쓰임
“Of course”보다 훨씬 더 장난스럽고 비꼬는 느낌이 강합니다. “Is the Pope Catholic?”와 거의 같은 뜻이지만, 이 표현은 교황의 종교 정체성보다 외형적 이미지인 모자를 농담거리로 삼습니다. “Does a bear shit in the woods?”도 비슷하지만 훨씬 더 거칠고 저속합니다.
반드시 실제 질문처럼 정보 확인을 위해 쓰는 것이 아니라, ‘당연하지’라는 뜻의 반문으로 씁니다. 격식 있는 자리, 종교 관련 대화, 상대가 가톨릭 신자일 수 있는 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. 대답으로 단독 사용되는 경우가 많습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- Is the Pope Catholic?
- 가장 가까운 동의 표현으로, ‘너무 당연한 사실’이라는 점을 더 직접적으로 이용합니다.
- of course
- 중립적이고 안전한 표현이며, 비꼼이나 농담 느낌이 훨씬 약합니다.
- Do bears shit in the woods?
- 의미는 비슷하지만 매우 저속하고 거친 표현입니다.
반의어
- not a chance
- 대답이 명백히 ‘아니다’라는 뜻으로, 방향이 반대입니다.
- absolutely not
- 강한 부정을 나타내는 표준적 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]교황이 미사나 공식 의식에서 쓰는 독특한 모자나 관을 떠올리게 하는 현대 영어권의 농담식 반문입니다. 더 오래되고 널리 알려진 표현인 “Is the Pope Catholic?”와 같은 구조로, 누구나 안다고 여기는 사실을 이용해 ‘당연히 그렇다’는 뜻을 강조합니다.
💡 교황의 독특한 모자를 떠올리며, 너무 뻔한 질문에 ‘그걸 질문이라고 해?’라는 식으로 되묻는 표현이라고 기억하세요.