LC·Dict

Doff one's hat to

숙어C2literary
/ˌdɑːf wʌnz ˈhæt tuː//ˌdɒf wʌnz ˈhæt tuː/

~에게 경의를 표하다, 존경이나 찬사를 보내다

phrase

  1. 1

    누군가의 행동, 성취, 자질 등에 대해 존경이나 감탄을 나타내다.C2

    to express respect or admiration for someone because of what they have done or achieved.

    • I doff my hat to the volunteers who worked through the night.

      밤새 일한 자원봉사자들에게 경의를 표합니다.

    • We must doff our hats to her for turning the company around.

      회사를 회생시킨 그녀에게 우리는 찬사를 보내야 한다.

뉘앙스 · 쓰임

take one's hat off to와 의미가 거의 같지만, doff one's hat to는 더 고풍스럽고 문어적이며 격식 있는 느낌이 강하다. tip one's hat to는 가볍게 인정하거나 감사·존중을 표시하는 뉘앙스가 있고, pay tribute to는 더 공식적이고 추모나 공로 인정의 느낌이 강할 수 있다.

보통 ‘I doff my hat to you’처럼 소유격을 주어에 맞춰 바꿔 쓴다. 현대 일상 회화에서는 약간 낡거나 의도적으로 품격 있게 들릴 수 있으므로, 자연스러운 구어에서는 ‘I take my hat off to you’를 쓰는 것이 더 무난하다. 실제로 모자를 벗는 행동을 말할 수도 있지만, 대부분은 비유적 의미이다.

유의어 뉘앙스 비교

take one's hat off to
가장 가까운 동의어로, 현대 영어에서 더 흔하고 자연스럽다.
tip one's hat to
가볍게 인정하거나 감사·존중을 표시하는 느낌이 더 강하다.
pay tribute to
더 공식적이며 공로를 기리거나 추모하는 맥락에서도 많이 쓰인다.

반의어

look down on
존경하기보다 깔보거나 업신여기는 의미이다.
disparage
누군가의 가치나 성취를 깎아내리는 공식적인 표현이다.

어원 · 암기 팁

[English]doff는 중세 영어에서 ‘벗다’를 뜻하는 do off가 줄어든 말이다. 과거 서양 문화에서 모자를 벗는 행동은 상대에게 예의와 존경을 보이는 관습이었고, 여기서 ‘경의를 표하다’라는 비유적 의미가 생겼다.

💡 doff를 ‘do off’ 즉 ‘벗다’로 기억하면 쉽다. 존경하는 사람 앞에서 모자를 벗는 장면을 떠올리면 ‘경의를 표하다’라는 뜻과 연결된다.