LC·Dict

draw a straight furrow

숙어C2literary
/drɔː ə streɪt ˈfɝː.oʊ//drɔː ə streɪt ˈfʌr.əʊ/

정직하고 꾸준하게 올바른 길을 가다

phrase

  1. 1

    일이나 삶을 정직하고 성실하며 올바른 방식으로 해 나가다C2

    to conduct one’s work or life honestly, steadily, and properly

    • He was not a brilliant politician, but he drew a straight furrow and kept his promises.

      그는 뛰어난 정치인은 아니었지만, 정직하고 성실하게 자기 길을 가며 약속을 지켰다.

    • My grandfather believed that a person should draw a straight furrow, even when no one is watching.

      할아버지는 아무도 보지 않을 때에도 사람은 바르게 살아야 한다고 믿으셨다.

뉘앙스 · 쓰임

‘keep on the straight and narrow’가 주로 도덕적으로 나쁜 길에 빠지지 않는다는 뜻이라면, ‘draw a straight furrow’는 정직함뿐 아니라 꾸준하고 솜씨 있게 자기 일을 해낸다는 느낌도 있습니다. ‘play it straight’보다 더 문학적이고 오래된 농경 비유이며, 일상 대화에서는 덜 자연스럽습니다.

현대 영어에서 매우 흔한 표현은 아니므로 일반 회화에서 쓰면 다소 고풍스럽거나 시적인 느낌이 납니다. 실제 농사 이야기가 아니라면 대개 비유적으로 쓰이며, 독자가 ‘furrow’가 밭고랑이라는 단어를 알아야 의미가 잘 전달됩니다.

유의어 뉘앙스 비교

keep on the straight and narrow
도덕적으로 바른 길에서 벗어나지 않는다는 뜻이 더 강하며, 종교적·윤리적 뉘앙스가 있을 수 있습니다.
steer a steady course
정직함보다는 어려움 속에서도 방향을 잃지 않고 꾸준히 나아간다는 의미가 더 강합니다.
play it straight
솔직하고 공정하게 행동한다는 뜻의 더 현대적이고 구어적인 표현입니다.

반의어

cut corners
일을 제대로 하지 않고 시간이나 노력을 아끼기 위해 대충 처리한다는 뜻입니다.
go off the rails
정상적이거나 바람직한 길에서 벗어나 통제력을 잃는다는 뜻입니다.
take a crooked path
정직하지 않거나 떳떳하지 않은 방식으로 행동한다는 비유적 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]밭을 갈 때 쟁기를 잘 다루어 곧은 고랑을 내는 농경 경험에서 나온 비유입니다. 곧은 고랑은 숙련, 집중, 성실함을 보여 주기 때문에, 영어에서는 ‘straight’가 지닌 ‘정직한, 올바른’ 의미와 결합해 바르게 행동한다는 뜻으로 확장되었습니다.

💡 쟁기로 밭에 반듯한 줄을 긋는 모습을 떠올리면 됩니다. 고랑이 곧으면 그 사람의 손놀림과 태도도 ‘곧다’고 기억하세요.