LC·Dict

Draw it mild

숙어C2informal
/drɔː ɪt maɪld/

과장하지 말고 좀 점잖게 말하라는 뜻

phrase

  1. 1

    상대에게 어떤 일을 너무 과장하거나 강하게 표현하지 말고 더 완곡하게 말하라고 하는 말C2

    used to tell someone to make a statement less exaggerated, extreme, or forceful

    • Draw it mild! The meal was late, but it was not a disaster.

      과장하지 마! 식사가 늦긴 했지만 재앙까지는 아니었잖아.

    • He called the meeting a complete catastrophe, but I told him to draw it mild.

      그는 그 회의를 완전한 대참사라고 불렀지만, 나는 좀 점잖게 말하라고 했다.

뉘앙스 · 쓰임

“Don’t exaggerate”가 가장 현대적이고 직접적인 표현인 반면, “draw it mild”는 훨씬 구식이고 관용적이며 약간 익살스러운 느낌이 있습니다. “Put it mildly”는 ‘점잖게 말하자면’이라는 화자의 표현 방식이고, “draw it mild”는 상대에게 ‘그렇게 세게 말하지 말라’고 요구하는 말입니다.

현대 일상 대화에서는 거의 쓰이지 않으므로, 일반적인 상황에서는 “Don’t exaggerate,” “Don’t overstate it,” “Put it more mildly”를 쓰는 것이 자연스럽습니다. 이 표현을 사용하면 일부 원어민에게도 낯설거나 고풍스럽게 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

don't exaggerate
가장 일반적이고 현대적인 표현으로, 의미가 직접적입니다.
don't overstate it
특히 사실이나 주장, 평가를 지나치게 강하게 말하지 말라는 뉘앙스입니다.
put it more mildly
표현을 더 부드럽고 완곡하게 바꾸라는 의미로, 현대 영어에서 더 자연스럽습니다.

반의어

lay it on thick
칭찬·감정·설명을 지나치게 과장한다는 뜻으로 반대 방향의 표현입니다.
exaggerate
사실보다 크게 부풀려 말한다는 일반 동사입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 여기서 “draw”는 ‘묘사하다, 표현하다’에 가까운 오래된 용법으로 볼 수 있습니다. 따라서 “draw it mild”는 어떤 상황을 ‘순하게, 덜 강하게 묘사하라’는 뜻에서 나온 표현으로 이해됩니다.

💡 그림을 그릴 때 색을 너무 진하게 칠하지 말고 ‘mild하게’ 그리라는 이미지를 떠올리면, 말을 너무 세게 하지 말라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.