lay it on thick
숙어C1informal칭찬·비난·감정 등을 지나치게 과장해서 말하다
phrase
- 1
칭찬, 비난, 감정 표현, 이야기 등을 지나치게 과장해서 말하거나 행동하다C1
to exaggerate what one says or does, especially praise, criticism, emotion, or a story
He was laying it on thick, telling the interviewer that it had always been his dream to work for the company.
그는 면접관에게 그 회사에서 일하는 것이 늘 자신의 꿈이었다고 말하며 지나치게 과장해서 어필하고 있었다.
She laid it on thick with the compliments because she wanted her boss to approve the project.
그녀는 상사가 그 프로젝트를 승인해 주길 바라서 칭찬을 과할 정도로 늘어놓았다.
뉘앙스 · 쓰임
‘exaggerate’는 단순히 ‘과장하다’라는 중립적인 말이고, ‘lay it on thick’은 말이나 감정을 너무 많이 ‘덧칠하듯’ 표현한다는 느낌이 있어 더 구어적이고 비판적인 뉘앙스가 있습니다. ‘flatter’는 주로 칭찬이나 아첨에 초점이 있지만, ‘lay it on thick’은 칭찬뿐 아니라 비난, 변명, 슬픔 표현 등에도 쓸 수 있습니다.
비격식 표현이므로 공식 문서나 매우 격식 있는 자리에서는 ‘exaggerate’, ‘overstate’, ‘overdo it’ 같은 표현이 더 적절할 수 있습니다. 누군가에게 직접 “You’re laying it on thick”이라고 말하면 ‘너무 과장한다’ 또는 ‘아첨이 심하다’는 비판으로 들릴 수 있으니 주의해야 합니다. 과거형은 불규칙하게 ‘laid it on thick’입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- exaggerate
- 가장 일반적인 표현으로, 긍정적·부정적 맥락 모두에서 중립적으로 쓸 수 있습니다.
- overdo it
- 무엇이든 지나치게 한다는 뜻으로, 말뿐 아니라 행동 전반에 넓게 쓰입니다.
- overstate
- 주로 사실, 중요성, 정도를 실제보다 크게 말한다는 격식 있는 표현입니다.
- lay it on with a trowel
- 의미가 매우 비슷하지만 특히 영국 영어에서 더 흔하며, 과장이 매우 심하다는 느낌이 강합니다.
반의어
- understate
- 실제보다 약하게 말하거나 절제해서 표현한다는 뜻입니다.
- play it down
- 중요성이나 심각성을 일부러 줄여 말한다는 뜻입니다.
- be sincere
- 과장이나 계산 없이 진심으로 말한다는 점에서 반대되는 뉘앙스입니다.
어원 · 암기 팁
[English]무언가를 두껍게 바르거나 칠한다는 물리적 이미지에서 나온 비유적 표현입니다. 말, 감정, 칭찬 등을 ‘두껍게 덧바르듯’ 지나치게 많이 얹는다는 뜻으로 발전했습니다.
💡 페인트나 크림을 너무 두껍게 바르는 모습을 떠올리면 쉽습니다. 말이나 칭찬도 너무 많이 바르면 자연스럽지 않다는 이미지로 기억하세요.