Dressed to kill
숙어B2informal매우 멋지고 눈에 띄게 차려입은
phrase
- 1
사람들의 시선을 끌고 감탄을 자아낼 만큼 매우 멋지고 매력적으로 차려입은B2
wearing clothes that make someone look very stylish, attractive, and impressive
She arrived at the wedding dressed to kill in a red silk dress.
그녀는 빨간 실크 드레스를 입고 매우 멋지게 차려입은 모습으로 결혼식에 도착했다.
Everyone was staring because he was dressed to kill for the gala.
그가 갈라 행사에 너무 멋지게 차려입고 와서 모두가 쳐다보고 있었다.
뉘앙스 · 쓰임
‘well-dressed’가 단순히 옷을 잘 입었다는 중립적 표현이라면, ‘dressed to kill’은 더 과장되고 감탄이 섞여 있으며 사람들의 시선을 끌 만큼 멋지다는 뉘앙스가 있습니다. ‘dressed up’은 평소보다 격식을 차려 입었다는 뜻이고, 반드시 매우 매력적이거나 화려하다는 의미는 아닙니다.
비격식적이고 약간 과장된 칭찬 표현입니다. 직장 보고서나 공식 문서에는 잘 쓰지 않으며, 사람의 외모를 평가하는 표현이므로 상황에 따라 너무 개인적이거나 flirtatious하게 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- dressed to impress
- 매우 비슷하지만 ‘dressed to kill’보다 덜 과장되고 더 직접적으로 ‘좋은 인상을 주려고 차려입다’라는 느낌입니다.
- well-dressed
- 단정하고 옷을 잘 입었다는 뜻으로, ‘dressed to kill’만큼 화려하거나 강렬한 감탄의 뉘앙스는 약합니다.
- all dressed up
- 평소보다 격식을 갖추거나 꾸민 상태를 말하지만, 반드시 매력적이거나 압도적으로 멋지다는 뜻은 아닙니다.
반의어
- sloppily dressed
- 옷차림이 지저분하거나 대충 입은 상태를 말합니다.
- underdressed
- 상황이나 행사에 비해 너무 캐주얼하거나 격식이 부족하게 입었다는 뜻입니다.
- shabbily dressed
- 낡고 초라한 옷차림을 강조합니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘kill’은 여기서 실제 살해가 아니라 ‘강하게 영향을 주다, 압도하다, 매혹하다’라는 비유적 의미로 쓰였습니다. 즉 ‘사람들을 압도할 만큼 멋지게 차려입다’라는 뜻에서 발전한 표현입니다.
💡 너무 멋져서 보는 사람을 ‘심쿵하게 죽인다’고 생각하면 의미를 쉽게 기억할 수 있습니다.