LC·Dict

drop the gloves

숙어C1informal
/drɑːp ðə ɡlʌvz//drɒp ðə ɡlʌvz/

싸우거나 정면 대결할 준비가 되다

phrase

  1. 1

    논쟁이나 경쟁에서 더 이상 물러서지 않고 강하게 맞서거나 싸움을 시작하다C1

    to begin a fight, argument, or direct confrontation, especially after a period of restraint

    • After months of criticism, the mayor finally dropped the gloves and attacked her opponents in a televised speech.

      몇 달 동안 비판을 받은 뒤, 시장은 마침내 정면 대응에 나서 TV 연설에서 반대자들을 공격했다.

    • The two companies dropped the gloves when the smaller firm accused its rival of stealing trade secrets.

      그 작은 회사가 경쟁사가 영업 비밀을 훔쳤다고 비난하자 두 회사는 본격적으로 맞붙었다.

뉘앙스 · 쓰임

fight와 비슷하지만, ‘drop the gloves’는 특히 참던 태도를 버리고 정면으로 맞붙는 순간을 강조합니다. take off the gloves는 ‘예의를 접고 더 거칠게 공격하다’라는 뜻으로 매우 비슷하지만, drop the gloves는 아이스하키식 이미지 때문에 실제 충돌이나 대결 개시의 느낌이 더 강합니다.

비격식적이고 스포츠·북미 영어의 느낌이 강합니다. 실제 폭력을 미화하는 표현처럼 들릴 수 있으므로 공식적이거나 민감한 상황에서는 ‘confront’, ‘challenge’, ‘respond forcefully’ 같은 표현이 더 적절합니다. 보통 ‘drop the gloves with someone’, ‘be ready to drop the gloves’, ‘when it is time to drop the gloves’처럼 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

take off the gloves
거의 같은 뜻이지만, ‘더 이상 점잖게 하지 않고 거칠게 공격하다’라는 뉘앙스가 더 강합니다.
go on the attack
공격적인 태도로 전환한다는 일반적인 표현으로, 스포츠적·격투적 이미지가 덜합니다.
confront someone head-on
정면으로 맞선다는 뜻이며, 더 중립적이고 공식적인 맥락에서도 쓸 수 있습니다.

반의어

back down
맞서지 않고 물러서거나 포기한다는 뜻입니다.
hold back
감정이나 행동을 억제하고 공격적으로 나서지 않는다는 뜻입니다.
keep the peace
갈등을 키우기보다 평화와 타협을 유지하려는 태도를 뜻합니다.

어원 · 암기 팁

[English]북미 아이스하키에서 싸움을 시작하기 전에 선수들이 두꺼운 장갑을 얼음 위에 떨어뜨리는 관습에서 유래한 표현입니다. 장갑을 낀 채로는 주먹을 제대로 쓰기 어렵기 때문에, ‘장갑을 떨어뜨린다’는 행동이 곧 싸움의 시작을 나타내게 되었습니다.

💡 하키 선수가 장갑을 바닥에 ‘툭’ 떨어뜨리면 이제 말이 아니라 싸움이 시작된다고 떠올리면 됩니다.