Dude up
구동사C2slangUS/duːd ʌp/UK
화려하거나 멋지게 차려입히다; 꾸미다
phrasal verb구동사
- 1
말쑥하게 꾸미다, 멋지게 차려입히다 — 누군가 또는 자기 자신에게 멋지거나 화려한 옷을 입히다; 말쑥하게 꾸미다C2
to dress someone, or yourself, in smart, fancy, or showy clothes
He duded himself up in a white suit and a bright red tie.
그는 흰 정장에 새빨간 넥타이까지 매고 한껏 멋을 냈다.
The children were all duded up for the wedding.
아이들은 결혼식에 가려고 모두 말쑥하게 차려입었다.
유의어dress up, spruce up, smart up
반의어dress down, shabbify
뉘앙스 · 쓰임
“Dress up”은 가장 일반적인 표현으로 격식 있게 또는 특별한 옷을 입는다는 뜻입니다. “Spruce up”은 옷뿐 아니라 외모·장소 등을 깔끔하고 보기 좋게 손보는 느낌이 강합니다. “Dude up”은 더 드물고 장난스럽거나 구식인 미국식 표현으로, 때로는 지나치게 멋을 부리거나 화려하게 꾸민다는 뉘앙스가 있습니다.
주로 미국 영어에서 비격식적·구어적으로 쓰이며, 현대 영어에서는 흔하지 않습니다. 목적어가 대명사일 때는 반드시 “dude him up”, “dude yourself up”처럼 동사와 부사 사이에 둡니다. “duded up”은 ‘말쑥하게 차려입은’이라는 형용사적 표현으로 자주 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- dress up
- 가장 일반적이고 중립적인 표현으로, ‘dude up’보다 훨씬 자주 쓰입니다.
- spruce up
- 옷차림뿐 아니라 외모나 장소를 깔끔하게 단장한다는 느낌이 더 강합니다.
- smart up
- 영국 영어에서 더 자연스러우며, 세련되고 단정하게 보이게 한다는 뜻입니다.
반의어
- dress down
- 격식을 차리지 않고 편하게 입는다는 뜻으로 반대 의미에 가깝습니다.
- shabbify
- 매우 드문 단어로, 초라하거나 허름하게 만들다는 뜻입니다.