LC·Dict

easy as falling off a log은(는) easier than falling off a logtense_variation이기도 합니다.

easy as falling off a log

숙어B2informal
US/ˈiːzi əz ˈfɑːlɪŋ ɔːf ə lɔːɡ/UK/ˈiːzi əz ˈfɔːlɪŋ ɒf ə lɒɡ/

아주 쉽고 별 노력이 들지 않는다는 뜻

phrase

  1. 1

    매우 쉽고 특별한 기술이나 노력이 거의 필요 없는B2

    very easy to do; requiring little or no effort or skill

    • Once you learn the basic steps, using the software is easy as falling off a log.

      기본 단계만 익히면 그 소프트웨어를 사용하는 것은 식은 죽 먹기다.

    • Don't worry about the interview—it'll be as easy as falling off a log.

      면접 걱정하지 마. 아주 쉬울 거야.

뉘앙스 · 쓰임

‘very easy’보다 더 구어적이고 생생하며, 약간 유머러스한 느낌이 있습니다. ‘a piece of cake’와 비슷하지만, ‘a piece of cake’가 현대 구어에서 더 널리 쓰이고 가벼운 반면, ‘easy as falling off a log’는 다소 옛스럽거나 시골스러운 이미지가 날 수 있습니다.

비격식 표현이므로 공식 문서나 격식 있는 발표에서는 ‘very easy’, ‘straightforward’ 같은 표현이 더 적절합니다. 보통 ‘It’s easy as falling off a log’ 또는 ‘It’s as easy as falling off a log’처럼 쓰며, ‘falling’은 고정된 형태로 쓰는 것이 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

a piece of cake
매우 흔한 구어 표현으로, 더 현대적이고 가볍게 들립니다.
easy as pie
뜻은 거의 같지만, 더 부드럽고 일상적인 미국식 표현입니다.
child's play
너무 쉬워서 어린아이도 할 수 있다는 뉘앙스가 있어, 사람에 따라 약간 깔보는 느낌이 날 수 있습니다.

반의어

an uphill battle
계속 노력해야 하는 어렵고 힘든 상황을 강조합니다.
no easy task
어떤 일이 쉽지 않다는 비교적 중립적이고 격식 있는 표현입니다.
hard as nails
사람이나 사물이 매우 단단하거나 강하다는 뜻도 있어, ‘어렵다’의 직접 반대말로는 문맥을 탑니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 확실하지 않지만, 통나무 위에 서 있거나 걷는 것은 균형을 잃기 쉬워 ‘떨어지는 일’이 너무나 쉽다는 데서 나온 비유로 여겨집니다. 북미의 구어적·농촌적 이미지와 잘 어울리는 표현입니다.

💡 통나무 위에 서 있으면 살짝만 움직여도 툭 떨어진다고 상상하면, ‘정말 쉽다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.