Easy as toffee
숙어C2informal매우 쉽다는 뜻의 비표준적·드문 표현
phrase
- 1
어떤 일이 매우 쉽다는 뜻으로 쓰일 수 있는 드문 비표준 표현C2
A rare, non-standard phrase used to mean that something is very easy.
The repair was easy as toffee—at least, that's how my grandfather used to say it.
그 수리는 정말 쉬웠어—적어도 우리 할아버지는 그렇게 표현하곤 하셨어.
If you say the test was “easy as toffee,” people will probably understand you, but “easy as pie” sounds much more natural.
시험이 “easy as toffee”였다고 말하면 사람들은 아마 이해하겠지만, “easy as pie”가 훨씬 더 자연스럽게 들립니다.
뉘앙스 · 쓰임
“easy as pie”나 “a piece of cake”는 널리 인정되는 자연스러운 표현인 반면, “easy as toffee”는 비표준적이고 장난스러운 느낌이 강해 상대가 이해하지 못하거나 이상하게 느낄 수 있습니다.
일상적·공식적 영어에서는 권장되지 않습니다. 시험, 비즈니스 문서, 학술 글쓰기에서는 “easy as pie,” “very easy,” “straightforward,” “a piece of cake” 등을 사용하는 것이 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- easy as pie
- 같은 의미의 표준적이고 매우 흔한 표현입니다.
- a piece of cake
- 비격식 표현으로, 어떤 일이 아주 쉽다는 뜻으로 가장 자연스럽게 쓰입니다.
- child's play
- 어린아이도 할 만큼 쉽다는 뉘앙스가 있어 약간 과장되거나 깔보는 느낌이 날 수 있습니다.
- a breeze
- 힘들이지 않고 쉽게 끝났다는 가볍고 구어적인 표현입니다.
반의어
- easier said than done
- 말은 쉽지만 실제로 하기는 어렵다는 뜻입니다.
- no picnic
- 쉽거나 즐거운 일이 아니라는 비격식 표현입니다.
- an uphill battle
- 달성하기 매우 어려운 일이나 힘겨운 싸움을 뜻합니다.
어원 · 암기 팁
[English]확립된 어원은 확인되지 않습니다. 아마도 “easy as pie” 같은 ‘easy as + 음식’ 구조를 바탕으로 만든 장난스럽거나 개인적인 변형으로 보입니다.
💡 표준 표현은 ‘easy as pie’라고 기억하세요. ‘toffee’는 달콤한 사탕이지만, 영어 관용구로는 일반적이지 않다는 점을 함께 기억하면 좋습니다.