LC·Dict

Easy for you to say

숙어B2informal
US/ˈiː.zi fər juː tə seɪ/UK/ˈiː.zi fə juː tə seɪ/

남이 쉽게 말하지만 실제로는 자신에게 어려운 일이라는 뜻

phrase

  1. 1

    너야 말이 쉽지, 말이야 쉽지상대방에게는 말하기 쉽지만 실제로 그 일을 해야 하는 사람에게는 어렵거나 부담스럽다고 말할 때 쓰는 표현B2

    used to tell someone that their suggestion or advice is easy to give because they are not the person who must deal with the difficulty

    • “Just quit your job if you hate it.” “Easy for you to say—you don’t have rent to pay.”

      “그 일이 싫으면 그냥 그만둬.” “말은 쉽지. 넌 월세 낼 필요가 없잖아.”

    • You say I should apologize first, but that’s easy for you to say. You weren’t the one who was insulted.

      네가 먼저 사과하라고 말하지만, 네가 말하기는 쉽지. 모욕당한 건 네가 아니었잖아.

뉘앙스 · 쓰임

“Easier said than done”은 말은 쉽지만 실행은 어렵다는 일반적인 뜻이고, “easy for you to say”는 특히 상대방이 직접 그 어려움을 겪지 않기 때문에 쉽게 말한다고 지적하는 표현입니다. “You can talk”는 상대의 위선이나 모순을 더 강하게 꼬집는 표현입니다.

보통 “That’s easy for you to say” 또는 “It’s easy for you to say” 형태로 씁니다. 상대방의 조언을 무시하거나 비난하는 것처럼 들릴 수 있으므로 격식 있는 자리나 예의가 중요한 상황에서는 조심해서 사용하세요.

유의어 뉘앙스 비교

easier said than done
실행의 어려움에 초점을 두며, 상대방의 입장 차이나 부담 회피를 꼭 강조하지는 않습니다.
that's all very well
상대의 말이 이론적으로는 좋지만 현실적으로는 별 도움이 안 된다는 뉘앙스가 강합니다.
you can talk
상대방도 비슷한 잘못이나 약점이 있으면서 말한다고 비판하는 느낌이 더 강합니다.

반의어

fair enough
상대의 말을 어느 정도 인정하거나 받아들일 때 쓰며, 반박이나 불만의 느낌이 약합니다.
I take your point
상대방의 주장이나 조언을 이해하고 인정한다는 뜻으로, 방어적인 뉘앙스가 없습니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘easy’는 ‘어렵지 않은’, ‘for you to say’는 ‘네가 말하기에는’이라는 구조로, 말하는 행위와 실제 행동의 부담을 대비시키는 영어식 표현입니다. 특정 문헌에서 유래한 속담이라기보다 일상 대화에서 굳어진 관용적 표현입니다.

💡 상대는 ‘말만’ 하면 되니 easy, 나는 실제로 해야 하니 difficult라고 연결해서 기억하세요.