Easy for you to say
숙어B2informal남이 쉽게 말하지만 실제로는 자신에게 어려운 일이라는 뜻
phrase
- 1
너야 말이 쉽지, 말이야 쉽지 — 상대방에게는 말하기 쉽지만 실제로 그 일을 해야 하는 사람에게는 어렵거나 부담스럽다고 말할 때 쓰는 표현B2
used to tell someone that their suggestion or advice is easy to give because they are not the person who must deal with the difficulty
“Just quit your job if you hate it.” “Easy for you to say—you don’t have rent to pay.”
“그 일이 싫으면 그냥 그만둬.” “말은 쉽지. 넌 월세 낼 필요가 없잖아.”
You say I should apologize first, but that’s easy for you to say. You weren’t the one who was insulted.
네가 먼저 사과하라고 말하지만, 네가 말하기는 쉽지. 모욕당한 건 네가 아니었잖아.
뉘앙스 · 쓰임
“Easier said than done”은 말은 쉽지만 실행은 어렵다는 일반적인 뜻이고, “easy for you to say”는 특히 상대방이 직접 그 어려움을 겪지 않기 때문에 쉽게 말한다고 지적하는 표현입니다. “You can talk”는 상대의 위선이나 모순을 더 강하게 꼬집는 표현입니다.
보통 “That’s easy for you to say” 또는 “It’s easy for you to say” 형태로 씁니다. 상대방의 조언을 무시하거나 비난하는 것처럼 들릴 수 있으므로 격식 있는 자리나 예의가 중요한 상황에서는 조심해서 사용하세요.
유의어 뉘앙스 비교
- easier said than done
- 실행의 어려움에 초점을 두며, 상대방의 입장 차이나 부담 회피를 꼭 강조하지는 않습니다.
- that's all very well
- 상대의 말이 이론적으로는 좋지만 현실적으로는 별 도움이 안 된다는 뉘앙스가 강합니다.
- you can talk
- 상대방도 비슷한 잘못이나 약점이 있으면서 말한다고 비판하는 느낌이 더 강합니다.
반의어
- fair enough
- 상대의 말을 어느 정도 인정하거나 받아들일 때 쓰며, 반박이나 불만의 느낌이 약합니다.
- I take your point
- 상대방의 주장이나 조언을 이해하고 인정한다는 뜻으로, 방어적인 뉘앙스가 없습니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘easy’는 ‘어렵지 않은’, ‘for you to say’는 ‘네가 말하기에는’이라는 구조로, 말하는 행위와 실제 행동의 부담을 대비시키는 영어식 표현입니다. 특정 문헌에서 유래한 속담이라기보다 일상 대화에서 굳어진 관용적 표현입니다.
💡 상대는 ‘말만’ 하면 되니 easy, 나는 실제로 해야 하니 difficult라고 연결해서 기억하세요.