en pointe
숙어C1발레에서 발끝으로 서서 또는 춤추는
phrase
- 1
앙 포앵트, 발끝으로 서서 — 발레에서 토슈즈를 신고 발끝으로 서 있거나 발끝으로 춤추는 상태로C1
in ballet, standing or dancing on the tips of the toes, especially while wearing pointe shoes
The dancer held her balance en pointe for several seconds.
그 무용수는 몇 초 동안 발끝으로 선 채 균형을 유지했다.
Students usually train for years before they are allowed to dance en pointe.
학생들은 보통 발끝으로 춤추는 것이 허용되기 전에 몇 년 동안 훈련한다.
뉘앙스 · 쓰임
on tiptoe는 일상적으로 ‘발끝으로 서다/걷다’라는 넓은 의미이고, en pointe는 발레에서 토슈즈를 신고 발끝으로 서는 전문 기술을 가리킨다. on point는 ‘정확한, 훌륭한’이라는 전혀 다른 표현이므로 혼동하지 않는다.
주로 be, dance, go, rise 같은 동사와 함께 쓰며, 명사 앞에서는 hyphen 없이 en pointe position처럼 쓰기도 한다. 발레 용어이므로 일반적인 ‘까치발’에는 on tiptoe를 쓰는 것이 자연스럽다.
유의어 뉘앙스 비교
- on pointe
- 특히 미국 영어에서 en pointe와 같은 의미로 쓰이지만, 전통적인 발레 용어로는 en pointe가 더 표준적이다.
- on the tips of the toes
- 의미를 풀어 설명한 표현으로, 발레 전문 용어의 느낌은 덜하다.
- on tiptoe
- 일상적인 까치발을 뜻하며, 토슈즈를 신고 수행하는 발레 기술이라는 뉘앙스는 없다.
반의어
- à plat
- 발레에서 발바닥을 바닥에 붙인 상태를 가리키는 프랑스어 용어로, en pointe의 기술적 반대에 가깝다.
- flat-footed
- 일상적으로 발바닥을 평평하게 딛는다는 뜻이며, 발레 용어라기보다는 일반 표현이다.
어원 · 암기 팁
[French]프랑스어 en pointe에서 온 표현으로, en은 ‘~에/위에’, pointe는 ‘끝, 뾰족한 부분’을 뜻한다. 발레의 전문 용어가 프랑스어에서 많이 유래했기 때문에 영어에서도 이 표현을 그대로 사용한다.
💡 pointe의 point를 떠올리면 ‘발의 가장 뾰족한 끝으로 선다’는 이미지를 기억하기 쉽다. 단, 영어 표현 on point와는 뜻이 다르다는 점을 함께 외운다.