LC·Dict

Enough is as good as a feast

숙어C1
/ɪˈnʌf ɪz æz ˈɡʊd æz ə fiːst//ɪˈnʌf ɪz əz ˈɡʊd əz ə fiːst/

필요한 만큼이면 충분하며, 지나친 풍요를 바라지 않아도 된다는 뜻

phrase

  1. 1

    충분하면 족하다필요한 만큼만 있으면 충분하며, 그 이상을 가져도 반드시 더 행복하거나 만족스러운 것은 아니라는 말C1

    used to say that having what is sufficient is just as good as having an abundance, because excess adds little or nothing of real value

    • We could order another dessert, but enough is as good as a feast.

      디저트를 하나 더 주문할 수도 있지만, 충분하면 잔치만큼 좋은 법이야.

    • She decided not to buy a larger house, reminding herself that enough is as good as a feast.

      그녀는 ‘필요한 만큼이면 충분하다’고 스스로 되새기며 더 큰 집을 사지 않기로 했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘less is more’는 단순함이 오히려 더 효과적이라는 미적·실용적 뉘앙스가 강하고, ‘moderation in all things’는 모든 일에서 절제를 강조합니다. ‘enough is as good as a feast’는 특히 ‘필요한 만큼이면 만족해야 한다’는 생활 태도와 욕심을 멈추는 판단에 초점이 있습니다.

상대가 더 원하거나 더 사려 할 때 부드럽게 말할 수 있지만, 상황에 따라 상대의 욕구나 야망을 억누르는 말처럼 들릴 수 있습니다. 일상 대화에서는 다소 격언처럼 들리므로 친한 사이에서는 가볍게 설명을 덧붙이면 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

less is more
적게 하거나 단순하게 하는 것이 더 효과적이라는 뜻으로, 만족보다 단순함의 장점에 초점이 있다.
moderation in all things
모든 일에서 지나치지 말라는 일반적인 절제의 원칙을 강조한다.
be content with enough
속담이라기보다 직접적인 표현이며, 현재의 충분함에 만족하라는 의미가 더 노골적이다.

반의어

the more, the merrier
사람이나 물건이 많을수록 더 좋고 즐겁다는 뜻으로, ‘충분하면 그만’이라는 생각과 반대된다.
more is better
많을수록 좋다는 직접적인 표현으로, 절제보다 양적 증가를 긍정한다.

어원 · 암기 팁

[English]영어의 전통적인 속담으로, ‘enough’와 ‘feast’를 대비해 필요를 충족하는 상태와 풍성한 잔치가 실제 만족 면에서는 같을 수 있음을 표현합니다. 정확한 최초 사용 시점은 확실하지 않지만, 절제와 만족을 중시하는 오래된 격언적 표현으로 전해져 왔습니다.

💡 ‘배가 이미 부르면 잔치 음식이 더 있어도 행복이 크게 늘지 않는다’고 생각하면 의미를 쉽게 기억할 수 있습니다.