es·char
C2technical화상·궤양 등에서 생기는 검거나 마른 죽은 조직, 가피
noun명사
- 1
가피, 괴사딱지 — 화상, 궤양, 감염, 괴사 등으로 상처 위에 형성되는 마른 죽은 조직 또는 가피C2〔medical〕
a dry, dark scab or layer of dead tissue that forms over a wound, especially after a burn, ulcer, infection, or tissue death
The nurse documented a black eschar on the patient's heel ulcer.
간호사는 환자의 발뒤꿈치 궤양에 검은 가피가 있다고 기록했다.
The burn specialist decided not to remove the stable eschar immediately.
화상 전문의는 안정된 가피를 즉시 제거하지 않기로 결정했다.
뉘앙스 · 쓰임
scab은 일상적으로 말하는 ‘딱지’ 전반을 뜻하지만, eschar는 주로 화상·궤양·괴사와 관련된 두껍고 마른 죽은 조직을 가리키는 전문 용어입니다. crust는 피부나 분비물이 말라붙은 ‘껍질’에 가깝고, slough는 축축하거나 느슨한 죽은 조직을 가리키는 경우가 많습니다.
의학·간호·상처 관리 문맥에서 쓰이는 전문어입니다. 일상 대화에서는 보통 scab이라고 하며, eschar는 환자 기록, 진단 설명, wound care 문서에서 더 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- scab
- 더 일상적인 말로, 작은 상처에 생기는 일반적인 딱지에도 널리 쓰인다.
- slough
- 상처의 죽은 조직을 뜻하지만, eschar보다 축축하거나 느슨한 조직을 가리키는 경우가 많다.
- crust
- 피부나 분비물이 말라붙은 껍질을 넓게 가리키며, 반드시 괴사 조직이라는 뜻은 아니다.
반의어
- healthy tissue
- 손상되거나 죽지 않은 정상 조직을 가리키는 일반 표현이다.
- viable tissue
- 의학적으로 살아 있고 회복 가능성이 있는 조직을 가리킨다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- black eschar검은 가피
- dry eschar마른 가피
- stable eschar안정된 가피
verb+noun
- remove an eschar가피를 제거하다
noun+noun
- eschar formation가피 형성
- heel eschar발뒤꿈치 가피
어원 · 암기 팁
[Greek]그리스어 eskhara가 라틴어 eschara와 프랑스어 eschare를 거쳐 영어에 들어온 말로, 원래는 ‘화로, 불에 탄 자리’와 관련된 뜻에서 피부의 가피를 가리키게 되었습니다.
현대 영어에서는 더 작은 의미 단위로 분석하기 어려운 단일 어근입니다.
💡 ‘scar(흉터)’와 소리가 비슷하다고 기억하면 도움이 됩니다. eschar는 특히 화상이나 궤양 위의 두껍고 어두운 ‘상처 딱지’입니다.
최초 사용 시기: circa 1597