LC·Dict

Even a worm will turn

숙어C1
/ˈiːvən ə wɝːm wɪl tɝːn//ˈiːvən ə wɜːm wɪl tɜːn/

아무리 온순한 사람도 계속 괴롭히면 결국 저항한다는 뜻

phrase

  1. 1

    지렁이도 밟으면 꿈틀한다아무리 약하거나 참을성이 많은 사람도 계속 부당하게 대우받으면 결국 저항하거나 반격한다는 뜻C1

    Used to say that even a weak, timid, or patient person will eventually resist or retaliate if treated badly enough.

    • He had accepted their insults for years, but even a worm will turn, and one day he finally spoke out.

      그는 수년 동안 그들의 모욕을 참아 왔지만, 아무리 온순한 사람도 한계가 있는 법이라 어느 날 결국 목소리를 냈다.

    • The workers seemed powerless, but the company forgot that even a worm will turn.

      노동자들은 힘이 없어 보였지만, 회사는 아무리 약한 사람도 계속 밀어붙이면 결국 저항한다는 사실을 잊고 있었다.

뉘앙스 · 쓰임

‘the last straw’는 어떤 행동이 폭발의 계기가 되는 ‘마지막 한 방울’에 초점을 두고, ‘even a worm will turn’은 약자나 온순한 사람도 결국 저항한다는 점에 초점을 둡니다. ‘push someone too far’는 더 일상적이고 직접적인 표현이며, 이 속담은 더 문어적이고 교훈적인 느낌이 있습니다.

약간 오래된 속담투 표현이므로 일상 대화에서는 다소 극적이거나 문어적으로 들릴 수 있습니다. 사람을 직접 ‘worm’이라고 부르면 모욕적일 수 있으므로, 보통 특정인을 비하하기보다는 상황 전체를 설명하는 속담으로 사용합니다.

유의어 뉘앙스 비교

push someone too far
누군가를 너무 몰아붙여 결국 화나게 하거나 반항하게 만든다는 더 일상적인 표현입니다.
the last straw
오랜 불만 끝에 폭발하게 만든 마지막 사건이나 계기에 초점을 둡니다.
drive someone to the breaking point
심리적 한계점까지 몰아간다는 의미가 강하며, 속담보다는 설명적인 표현입니다.

반의어

turn the other cheek
모욕이나 공격을 당해도 보복하지 않고 참거나 용서한다는 의미입니다.
suffer in silence
불평하거나 저항하지 않고 조용히 고통을 견딘다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]이 속담은 적어도 16세기 영어 문헌에서 보이는 오래된 표현입니다. ‘worm’은 힘없고 짓밟히는 존재의 상징으로 쓰였고, 그런 존재조차 밟히면 몸을 돌려 반응한다는 이미지에서 ‘약자도 한계에 이르면 저항한다’는 교훈적 의미가 생겼습니다. 셰익스피어의 『헨리 6세』에도 비슷한 표현인 “The smallest worm will turn, being trodden on”이 나옵니다.

💡 ‘worm’처럼 약한 벌레도 계속 밟히면 몸을 ‘turn’한다고 떠올리면, ‘가장 약한 사람도 한계에 이르면 돌아서서 맞선다’는 의미를 기억하기 쉽습니다.