LC·Dict

Every law has its loophole

숙어C1
/ˈev.ri lɑː hæz ɪts ˈluːp.hoʊl//ˈev.ri lɔː hæz ɪts ˈluːp.həʊl/

아무리 엄격한 법이나 규칙에도 빠져나갈 구멍이 있다는 뜻

phrase

  1. 1

    법의 허점, 법망의 허점어떤 법이나 규칙도 완벽하지 않아, 그 적용을 피하거나 약화시킬 수 있는 예외나 허점이 있다는 말C1

    Used to say that every law, rule, or regulation has some weakness, exception, or technical detail that can be used to avoid its intended effect.

    • The company did not break the regulation exactly; every law has its loophole, and their lawyers found one.

      그 회사가 정확히 규정을 어긴 것은 아니었다. 모든 법에는 허점이 있기 마련이고, 그들의 변호사들이 그 허점을 찾아냈다.

    • He said, rather cynically, that every law has its loophole and that rich people are best at finding it.

      그는 다소 냉소적으로, 모든 법에는 빠져나갈 구멍이 있고 부자들이 그것을 가장 잘 찾아낸다고 말했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘rules are made to be broken’은 규칙을 어기자는 반항적 느낌이 강한 반면, ‘every law has its loophole’은 규칙을 직접 어기기보다 문구나 예외 조항을 이용해 합법적으로 우회한다는 느낌이 강합니다. ‘there is always a way around the rules’보다 법률적·제도적 뉘앙스가 더 뚜렷합니다.

공식적인 법률 조언으로 쓰는 표현은 아니며, 법을 악용하거나 편법을 옹호하는 것처럼 들릴 수 있으므로 조심해서 사용해야 합니다. 대화에서는 법뿐 아니라 규정이나 제도 전반에 비유적으로 쓸 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

there is always a way around the rules
더 일상적이고 넓은 표현으로, 법률뿐 아니라 어떤 규칙에도 우회 방법이 있다는 뜻입니다.
every rule has an exception
허점을 악용한다는 느낌보다는 예외가 존재한다는 중립적인 의미가 더 강합니다.
rules are made to be broken
규칙을 우회하기보다 아예 어기는 태도를 나타내며, 더 반항적이고 구어적인 느낌입니다.

반의어

the law is airtight
법이나 규정에 빈틈이 없어 빠져나갈 수 없다는 뜻입니다.
no one is above the law
누구도 법의 적용을 피할 수 없다는 원칙을 강조하는 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 출처는 분명하지 않지만, ‘loophole’은 원래 성벽이나 배의 벽에 뚫린 좁은 구멍을 뜻했고, 이후 법률·계약·규칙의 허점이라는 비유적 의미로 발전했습니다. 이 속담은 법체계가 아무리 정교해도 문구상의 예외나 해석의 여지가 남을 수 있다는 오래된 현실 인식을 표현합니다.

💡 ‘law’라는 단단한 벽에도 ‘loophole’이라는 작은 구멍이 있어 사람이 빠져나간다고 상상하면 의미를 기억하기 쉽습니다.