LC·Dict

Every man has a price

숙어C1
/ˈev.ri mæn hæz ə praɪs/

누구나 충분한 보상이나 유혹이 있으면 매수되거나 원칙을 포기할 수 있다는 뜻

phrase

  1. 1

    누구나 매수된다누구든 충분한 돈이나 보상, 이익이 주어지면 매수되거나 신념·원칙을 포기할 수 있다는 말C1

    Used to say that anyone can be bribed, persuaded, or made to abandon their principles if the reward is sufficient.

    • The detective refused the bribe, but the gangster only smiled and said, “Every man has a price.”

      형사는 뇌물을 거절했지만, 갱단 두목은 그저 웃으며 “누구나 대가는 있는 법이지”라고 말했다.

    • She believed the politician was honest, but her colleague warned her that every man has a price.

      그녀는 그 정치인이 정직하다고 믿었지만, 동료는 누구나 충분한 대가가 있으면 넘어갈 수 있다고 경고했다.

뉘앙스 · 쓰임

“Money talks”는 돈의 영향력이 크다는 일반적인 의미이고, “every man has a price”는 특정 사람도 결국 적절한 대가 앞에서는 원칙을 버릴 수 있다는 더 냉소적이고 도덕적인 판단이 담긴 표현입니다. “Everyone can be bought”는 더 직접적이고 비난조가 강하며, 이 표현은 격언처럼 들립니다.

전통적 표현의 “man”은 ‘남자’라기보다 ‘사람’이라는 옛 용법이지만, 현대 영어에서는 성차별적으로 들릴 수 있어 공식적이거나 민감한 상황에서는 “everyone has a price”를 쓰는 것이 더 자연스럽습니다. 상대방에게 직접 쓰면 그 사람이 부패하거나 원칙이 없다고 비난하는 말처럼 들릴 수 있으므로 주의해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

everyone has a price
같은 의미의 현대적이고 성중립적인 표현으로, 일상과 공식적 맥락 모두에서 더 안전하게 쓸 수 있습니다.
every man has his price
가장 전통적인 형태이며, 약간 옛스럽거나 격언적인 느낌이 더 강합니다.
money talks
돈이 사람이나 상황에 큰 영향을 미친다는 뜻으로 더 넓게 쓰이며, 반드시 ‘매수’나 ‘도덕적 타락’을 뜻하지는 않습니다.
everyone can be bought
의미가 더 직접적이고 노골적이며, 부패 가능성을 강하게 비난하는 느낌입니다.

반의어

principles cannot be bought
돈이나 이익으로도 신념과 원칙은 살 수 없다는 반대 의미의 표현입니다.
not for sale
사람의 양심, 충성심, 결정 등이 돈으로 살 수 없다는 뜻으로 더 짧고 단호한 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 출처는 확실하지 않지만, 영어권에서 오랫동안 전해진 격언으로 ‘모든 사람에게는 매수될 수 있는 금액이 있다’는 냉소적 인간관을 표현합니다. 전통적으로는 “Every man has his price”라는 형태가 널리 쓰였고, 현대에는 성중립적인 “Everyone has a price”가 많이 사용됩니다.

💡 사람마다 물건처럼 ‘price(가격)’가 붙어 있다고 상상하면, 충분한 대가가 있으면 마음을 살 수 있다는 냉소적인 뜻을 기억하기 쉽습니다.