LC·Dict

Ex ante

숙어C2formal
/ˌeks ˈæn.t̬i//ˌeks ˈæn.ti/

어떤 일이 일어나기 전의 예상·계획·평가에 근거한

phrase

  1. 1

    어떤 사건이나 결과가 실제로 발생하기 전에, 예상·계획·가정에 근거하여 이루어지는C2

    based on predictions, plans, or assumptions made before an event happens or before its outcome is known

    • The regulator carried out an ex ante assessment of the proposed merger.

      규제 당국은 제안된 합병에 대해 사전 평가를 실시했다.

    • Ex ante, the investment looked low-risk, but the market changed unexpectedly.

      사전적으로는 그 투자가 위험이 낮아 보였지만, 시장이 예상치 못하게 변했다.

    • The policy was judged ex ante to be cost-effective.

      그 정책은 사전에 비용 대비 효과가 높은 것으로 판단되었다.

뉘앙스 · 쓰임

beforehand나 in advance보다 훨씬 격식 있고 전문적인 표현입니다. 단순히 ‘미리’라는 시간적 의미만이 아니라, 결과가 나오기 전에 세운 기대·예측·평가라는 분석적 뉘앙스가 강합니다. 반대말인 ex post는 실제 결과를 본 뒤의 사후 평가를 뜻합니다.

주로 형용사나 부사처럼 쓰이며, 명사 앞에서는 하이픈을 넣어 ex-ante assessment처럼 쓰기도 합니다. 일반 대화에서는 딱딱하게 들릴 수 있으므로, 비전문적 상황에서는 beforehand, in advance, before the event 등을 쓰는 것이 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

beforehand
더 일상적이며 단순히 ‘미리’라는 시간적 의미가 강합니다.
in advance
일상적·중립적 표현으로, 전문적 분석의 뉘앙스는 약합니다.
a priori
경험이나 관찰 이전의 이론적 판단을 뜻하는 철학적·논리적 표현으로, ex ante보다 더 추상적일 수 있습니다.
prospective
앞으로 일어날 일을 바라보는, 또는 장래의 가능성에 관한 의미로 쓰이며 라틴어 표현보다 덜 전문적으로 들릴 수 있습니다.

반의어

ex post
사건이 발생한 뒤 실제 결과를 바탕으로 하는 ‘사후의’라는 뜻입니다.
retrospective
과거를 되돌아보는 의미로, ex post보다 일반적이고 폭넓게 쓰입니다.
after the fact
일이 일어난 뒤에라는 일상적 표현으로, 전문적 분석 용어는 아닙니다.

어원 · 암기 팁

[Latin]라틴어 ex는 ‘~로부터’, ante는 ‘앞에, 전에’를 뜻합니다. 따라서 ex ante는 문자 그대로 ‘이전으로부터’라는 의미이며, 영어에서는 결과가 나오기 전의 관점이나 판단을 가리키는 전문 표현으로 자리 잡았습니다.

💡 ante가 ‘before’를 뜻한다고 기억하면 쉽습니다. 예를 들어 anterior는 ‘앞쪽의’, antebellum은 ‘전쟁 전의’라는 뜻이므로 ex ante도 ‘일이 일어나기 전에’라고 연결해 외울 수 있습니다.