LC·Dict

ex post

숙어C1formal
/ˌeks ˈpoʊst//ˌeks ˈpəʊst/

일이 일어난 뒤에, 사후적으로

phrase

  1. 1

    사건이나 결정이 일어난 뒤에, 실제 결과를 바탕으로 하는C1

    after something has happened; based on actual results rather than prior expectations or forecasts

    • The policy looked successful ex post, but the risks were not clear at the time.

      그 정책은 사후적으로 보면 성공적이었지만, 당시에는 위험이 분명하지 않았다.

    • An ex post analysis showed that the investment had outperformed the market.

      사후 분석 결과 그 투자는 시장 수익률을 웃돈 것으로 나타났다.

뉘앙스 · 쓰임

after the fact는 더 일상적이고 넓게 쓰이며, retrospective는 ‘회고적·소급적’이라는 분석적 뉘앙스가 강하다. ex post는 특히 예측이 아니라 실제 결과를 바탕으로 한 사후 평가라는 전문적 느낌이 강하고, ex ante와 짝을 이루어 쓰이는 경우가 많다.

격식 있고 전문적인 표현이므로 일상 대화에서는 after the fact, afterwards, in hindsight 등이 더 자연스러울 수 있다. 명사 앞에서 형용사처럼 쓸 때는 ex post evaluation처럼 띄어 쓰거나 ex-post evaluation처럼 하이픈을 넣기도 한다. 법률 표현 ex post facto와 혼동하지 않도록 주의한다.

유의어 뉘앙스 비교

after the fact
더 일상적이고 덜 전문적인 표현이다.
retrospectively
뒤돌아보며 평가한다는 의미가 강하고, 반드시 실제 결과와 예측의 대비를 강조하지는 않는다.
in hindsight
나중에 알고 보니라는 회고적 판단의 뉘앙스가 강하며 말하기에도 자연스럽다.

반의어

ex ante
사건이 일어나기 전, 예측이나 사전 기준에 근거한다는 뜻이다.
beforehand
더 일반적이고 일상적인 ‘미리, 사전에’라는 뜻이다.
prospectively
앞으로의 가능성이나 미래 적용을 바라보는 분석적 표현이다.

어원 · 암기 팁

[Latin]라틴어 ex는 ‘~로부터, ~밖으로’, post는 ‘뒤에, 후에’를 뜻한다. 따라서 ex post는 문자 그대로 ‘그 뒤로부터’라는 의미에서 발전해, 현대 영어에서는 어떤 일이 끝난 뒤 실제 결과를 기준으로 판단한다는 전문 표현으로 쓰인다.

💡 post를 ‘posterior/after’ 또는 한국어의 ‘포스트-’처럼 ‘뒤, 이후’와 연결해 기억하면 좋다. ex ante는 ‘전에’, ex post는 ‘후에’라고 한 쌍으로 외우면 쉽다.

ex post’(이)가 들어간 숙어 · 구동사

  • Ex post facto숙어일이 일어난 뒤에, 사후적으로 또는 소급해서