LC·Dict

Fair go

숙어B2informal
US/ˌfer ˈɡoʊ/UK/ˌfeə ˈɡəʊ/

공정한 기회나 공평한 대우

phrase

  1. 1

    공정한 기회, 공평한 대우어떤 사람이 성공하거나 자기 능력을 보여 줄 수 있도록 주어지는 공정한 기회 또는 공평한 대우B2

    a fair chance or fair treatment that allows someone to try, succeed, or be judged without unfair disadvantage

    • Everyone deserves a fair go, no matter where they come from.

      출신이 어디든 누구나 공정한 기회를 받을 자격이 있다.

    • Give the new manager a fair go before you criticize her.

      그 새 관리자에 대해 비판하기 전에 먼저 공정한 기회를 줘라.

  2. 2

    그러지 마, 너무하잖아상대방의 말이나 행동이 불공평하거나 지나치다고 느낄 때 쓰는 항의 표현B2

    an exclamation used to protest that something is unfair, unreasonable, or excessive

    • Fair go! I only made one small mistake.

      너무하잖아! 난 작은 실수 하나만 했을 뿐이야.

    • Fair go, mate—don’t blame the whole team for one person’s error.

      좀 공평하게 해, 친구야. 한 사람의 실수로 팀 전체를 탓하지 마.

뉘앙스 · 쓰임

“fair chance”보다 구어적이고 호주·뉴질랜드적인 느낌이 강합니다. “equal opportunity”는 더 공식적이고 제도적인 표현인 반면, “fair go”는 일상 대화에서 ‘한번 공평하게 기회를 줘 보자’는 인간적인 뉘앙스를 가집니다. 감탄사 “Fair go!”는 단순히 ‘공정한 기회’가 아니라 상대의 행동이 불공평하거나 지나치다고 항의하는 말입니다.

주로 호주·뉴질랜드 영어에서 자연스럽게 들리며, 미국이나 영국에서는 의미는 이해될 수 있어도 다소 지역색이 강하게 느껴질 수 있습니다. 보통 “a fair go,” “give someone a fair go,” “get a fair go”처럼 관사 a와 함께 쓰입니다. 격식 있는 학술문이나 국제 비즈니스 문서에서는 “a fair chance,” “fair treatment,” “equal opportunity”가 더 무난합니다.

유의어 뉘앙스 비교

a fair chance
의미가 매우 비슷하지만 더 일반적인 국제 영어 표현이며 지역색이 적습니다.
fair treatment
‘기회’보다는 ‘대우’의 공정성에 초점이 더 있습니다.
equal opportunity
더 공식적이고 제도적·정책적인 맥락에서 쓰입니다.
be fair
더 일반적이고 직접적인 표현으로, 지역색이 거의 없습니다.
come on
불만이나 항의를 나타낼 수 있지만, 반드시 공정성의 의미를 담지는 않습니다.
give me a break
상대의 말이나 요구가 지나치다고 느낄 때 쓰며, 더 짜증 섞인 느낌이 날 수 있습니다.

반의어

unfair treatment
공평하지 않은 대우를 직접적으로 뜻합니다.
a raw deal
부당하거나 불공정한 대우를 받았다는 구어적 표현입니다.
fair enough
상대의 말이나 상황을 받아들이겠다는 표현으로, 항의가 아니라 수용의 의미입니다.

어원 · 암기 팁

[English]“fair”는 ‘공정한’, “go”는 ‘시도·차례·기회’를 뜻할 수 있어, 문자 그대로는 ‘공정한 시도나 기회’라는 의미에서 발전했습니다. 이 표현은 호주 영어에서 특히 사회적 평등과 기회의 공정성을 나타내는 말로 자리 잡았으며, 호주식 가치관을 설명할 때 자주 언급됩니다.

💡 누군가에게 한 번 ‘go’, 즉 시도할 차례를 주되 그것이 ‘fair’, 즉 공정해야 한다고 기억하면 쉽습니다.