fall off the turnip truck
숙어C1informal세상 물정을 모르는 순진한 사람처럼 보이다
phrase
- 1
경험이 없거나 세상 물정을 몰라 쉽게 속을 만큼 순진하다C1
to be naive, inexperienced, unsophisticated, or easily fooled
Don't try to charge me twice the normal price—I didn't just fall off the turnip truck.
정가의 두 배를 받으려 하지 마. 내가 그렇게 세상 물정 모르는 사람은 아니야.
She may be new to the city, but she didn't fall off the turnip truck.
그녀가 이 도시에 처음 온 것은 맞지만, 그렇다고 순진해서 아무것도 모르는 사람은 아니다.
뉘앙스 · 쓰임
‘be naive’보다 더 구어적이고 약간 비꼬는 느낌이 강합니다. ‘be born yesterday’와 비슷하지만, ‘turnip truck’은 시골 출신이라 세상 물정을 모른다는 이미지가 더 뚜렷합니다. ‘wet behind the ears’는 경험 부족에 초점이 있고, 이 표현은 속기 쉬움과 촌스러움까지 암시할 수 있습니다.
주로 부정문으로 “I didn’t just fall off the turnip truck”이라고 말해 자신이 속을 만큼 어리숙하지 않다는 뜻을 나타냅니다. 남에게 직접 쓰면 무례하거나 모욕적으로 들릴 수 있습니다. 격식 있는 글이나 비즈니스 상황에는 적합하지 않습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- be born yesterday
- 주로 부정문 “I wasn't born yesterday”로 쓰이며, ‘그렇게 쉽게 속지 않는다’는 뜻이 강합니다.
- be wet behind the ears
- 어리거나 경험이 부족하다는 뜻에 더 초점이 있으며, 촌스럽다는 이미지는 덜합니다.
- be green
- 일이나 상황에 익숙하지 않은 초보자라는 뜻으로, 비교적 간단하고 넓게 쓰입니다.
반의어
- be street-smart
- 도시 생활이나 현실적인 상황에 밝고 쉽게 속지 않는다는 뜻입니다.
- know the score
- 상황의 실제 사정이나 속내를 잘 알고 있다는 뜻입니다.
- not be born yesterday
- 어리숙하지 않고 쉽게 속지 않는다는 뜻으로, 이 표현의 부정형과 매우 가깝습니다.
어원 · 암기 팁
[English]미국식 구어 표현으로, 순무 같은 농산물을 실은 트럭에서 막 떨어져 나온 사람, 즉 시골에서 막 온 세상 물정 모르는 사람이라는 익살스러운 이미지에서 나온 것으로 여겨집니다. ‘turnip’은 소박한 농촌 생활을 상징하는 소재로 쓰이며, 이 표현은 도시적 영리함과 대비되는 촌스러움·순진함을 암시합니다. 정확한 최초 사용 시기와 기원은 분명하지 않습니다.
💡 ‘순무 트럭에서 방금 떨어진 사람’이 도시에 막 도착해 아무것도 모르는 모습이라고 떠올리면, ‘순진해서 쉽게 속는 사람’이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.