fire on all cylinders
숙어C1사람·조직·기계 등이 최고의 능률로 완전히 잘 작동하다
phrase
- 1
사람, 조직, 기계, 계획 등이 모든 능력을 발휘하여 매우 효과적이고 활발하게 작동하거나 수행하다.C1
to work, operate, or perform very effectively, with all parts or abilities functioning at full capacity.
After a slow start, the marketing team is finally firing on all cylinders.
느린 출발 끝에 마케팅팀이 마침내 완전히 제 실력을 발휘하고 있다.
I did not sleep well, so I’m not firing on all cylinders this morning.
잠을 잘 못 자서 오늘 아침에는 컨디션이 완전하지 않다.
뉘앙스 · 쓰임
‘work well’보다 더 강하게, 모든 부분이 제대로 맞물려 최고 성능을 낸다는 느낌입니다. ‘be at the top of one’s game’은 주로 개인의 뛰어난 능력 발휘를 강조하고, ‘run smoothly’는 문제 없이 원활하다는 점에 초점이 있습니다. ‘fire on all cylinders’는 에너지·속도·효율이 모두 높은 상태를 비유적으로 강조합니다.
자동차 엔진에서 온 비유이므로 사람, 조직, 회사, 프로젝트, 시스템 등에 모두 쓸 수 있습니다. 가장 흔한 형태는 ‘be firing on all cylinders’이며, 부정형 ‘not firing on all cylinders’는 피곤하거나 컨디션이 좋지 않거나 조직이 제 기능을 못 한다는 뜻으로 자주 쓰입니다. 격식 있는 학술 문체보다는 비즈니스·일상 대화·기사에서 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- be at full capacity
- 더 직설적이고 기술적·업무적인 표현으로, 비유적 생동감은 덜합니다.
- be at the top of one's game
- 주로 개인이 최고의 기량을 발휘한다는 뜻으로, 조직이나 시스템에는 덜 자연스러울 수 있습니다.
- run smoothly
- 문제 없이 원활하게 진행된다는 뜻이 강하고, 최고 출력이나 강한 에너지의 느낌은 약합니다.
반의어
- not be firing on all cylinders
- 같은 표현의 부정형으로, 컨디션이나 성능이 완전하지 않다는 뜻입니다.
- underperform
- 기대보다 못한 성과를 낸다는 일반적인 동사로, 엔진 비유의 생동감은 없습니다.
- run out of steam
- 처음에는 힘이 있었지만 점점 에너지나 추진력을 잃는다는 느낌입니다.
어원 · 암기 팁
[English]내연기관 엔진의 실린더가 모두 정상적으로 점화되면 엔진이 최대 출력으로 작동한다는 데서 나온 비유입니다. 하나라도 제대로 작동하지 않으면 출력이 떨어지기 때문에, ‘all cylinders’는 모든 구성 요소나 능력이 완전히 가동되는 상태를 나타내게 되었습니다.
💡 자동차 엔진의 모든 실린더가 ‘펑펑’ 제대로 점화되어 최고 속도로 달리는 장면을 떠올리면, ‘최상의 컨디션으로 일하다’라는 의미를 기억하기 쉽습니다.