For shame
숙어C2literary부끄러운 줄 알라, 창피한 일이다
phrase
- 1
부끄러운 줄 알아라, 창피한 줄 알아라 — 상대의 말이나 행동이 부끄럽고 비난받을 만하다고 꾸짖을 때 쓰는 감탄 표현C2
an exclamation used to rebuke someone by saying or implying that they should be ashamed
For shame! You promised to help them, and then you simply walked away.
부끄러운 줄 알아! 너는 그들을 돕겠다고 약속해 놓고 그냥 가 버렸잖아.
For shame, sir, to speak so cruelly of a friend.
친구에 대해 그렇게 잔인하게 말하다니, 선생님, 부끄러운 줄 아십시오.
뉘앙스 · 쓰임
“Shame on you!”는 현대 영어에서 직접적이고 일상적인 꾸짖음인 반면, “for shame”은 더 고풍스럽고 문어적·극적인 느낌이 강합니다. “That’s disgraceful”은 상황이나 행동을 평가하는 말이고, “for shame”은 상대에게 부끄러움을 느끼라고 촉구하는 감탄사에 가깝습니다.
현대 일상 회화에서는 다소 낡고 연극적인 표현으로 들릴 수 있습니다. 진지하게 쓰면 상대를 강하게 비난하는 말이 되므로 조심해야 하며, 보통은 문학적 문체나 농담 섞인 꾸짖음에서 더 자연스럽습니다. 문장 안에서 동사처럼 변화하지 않고 주로 감탄문으로 “For shame!” 또는 “For shame, + 호칭!” 형태로 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- shame on you
- 현대 일상 영어에서 훨씬 더 흔하고 직접적인 표현입니다.
- you should be ashamed
- 감탄사보다 완전한 문장에 가까우며 의미가 더 명시적입니다.
- that's disgraceful
- 상대에게 직접 수치심을 요구하기보다 행동이나 상황을 평가하는 말입니다.
반의어
- well done
- 잘한 행동을 칭찬하는 일반적인 표현입니다.
- good for you
- 상대의 행동이나 성취를 긍정적으로 인정할 때 쓰며, 문맥에 따라 약간 빈정거릴 수도 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English]중세·근대 영어에서 감탄사적으로 쓰인 표현으로, ‘shame’이라는 도덕적 수치심의 개념을 내세워 상대를 꾸짖는 말입니다. 오늘날에는 고어적·문학적 느낌이 남아 있어 역사극이나 고전 문학의 말투처럼 들리는 경우가 많습니다.
💡 ‘shame’이 핵심 단어이므로, 누군가에게 ‘부끄러운 줄 알아!’라고 외치는 고풍스러운 표현이라고 기억하면 됩니다.