for shit
숙어C1slang전혀, 조금도; 형편없이 못한다는 뜻의 매우 거친 속어
phrase
- 1
전혀, 조금도, 쥐뿔도 — 부정문에서, 어떤 일을 전혀 잘하지 못하거나 어떤 것이 조금도 제대로 작동하지 않음을 거칠게 강조하는 표현C1
Used in negative statements to emphasize that someone cannot do something at all, or that something does not work or perform well.
I can’t draw for shit, but I enjoy trying.
나는 그림을 진짜 형편없이 못 그리지만, 그래도 해 보는 건 즐겁다.
This old phone doesn’t charge for shit anymore.
이 낡은 휴대폰은 이제 충전이 정말 제대로 안 된다.
He talks a lot about cooking, but he can’t cook for shit.
그는 요리에 대해 말은 많이 하지만, 요리는 정말 형편없이 못한다.
뉘앙스 · 쓰임
“at all”보다 훨씬 거칠고 감정적이며, 상대의 능력을 깎아내리는 느낌이 강합니다. “to save one’s life”는 비슷하게 ‘죽어도 못하다’라는 뜻이지만 더 익살스럽고 덜 불쾌할 수 있습니다. “worth a damn”도 비슷한 부정 강조 표현이지만 “for shit”보다 약간 덜 노골적으로 들립니다.
욕설이 포함된 표현이므로 직장, 학교 발표, 시험 답안, 공식 글쓰기, 처음 만난 사람과의 대화에서는 쓰지 않는 것이 좋습니다. 사람에게 직접 쓰면 모욕적으로 들릴 수 있습니다. 보통 부정문과 함께 쓰며, 긍정문에서 단독으로 쓰는 경우는 매우 드뭅니다.
유의어 뉘앙스 비교
- at all
- 가장 중립적이고 공손한 표현으로, 욕설이나 모욕적인 느낌이 없음.
- to save one’s life
- ‘죽어도 못하다’라는 과장 표현으로, 보통 더 익살스럽고 덜 저속함.
- worth a damn
- 비슷하게 부정을 강조하지만 “for shit”보다 덜 노골적이며 약간 구식으로 들릴 수 있음.
반의어
- very well
- 능숙하게, 잘한다는 중립적 표현.
- like a pro
- 전문가처럼 아주 잘한다는 비격식적 칭찬 표현.
- be good at
- 어떤 일을 잘한다는 일반적이고 중립적인 표현.
어원 · 암기 팁
[English]영어에서 “shit”은 오래전부터 욕설 명사로 쓰였고, 구어에서는 ‘가치 있는 것’, ‘아무것도’ 같은 부정 강조 의미로도 확장되었습니다. “for shit”은 특히 미국식 속어에서 부정문과 결합해 ‘조금도, 전혀’라는 강한 부정 강조 표현으로 굳어진 것으로 볼 수 있습니다.
💡 “can’t draw for shit”을 ‘똥값만큼도 그릴 수 없다’처럼 떠올리면, ‘전혀 못한다/형편없다’라는 거친 강조 느낌을 기억하기 쉽습니다.