for the Gipper
숙어C2informal존경하거나 그리워하는 사람을 위해, 또는 그 사람을 기리며
phrase
- 1
그를 위하여, 고인을 기리며 — 존경하거나 그리워하는 사람을 기리기 위해, 특히 어떤 일을 성공시키자고 격려할 때 쓰는 말C2
used to urge people to do something successfully in honor of a respected, beloved, absent, or dead person
The coach told the team to win one for the Gipper and play their hearts out.
코치는 팀에게 존경하는 그 사람을 위해 꼭 이기자며 온 힘을 다해 뛰라고 말했다.
When the retiring founder came to watch the final presentation, everyone joked, “Let's do it for the Gipper.”
은퇴하는 창업자가 마지막 발표를 보러 오자, 모두가 농담처럼 “그분을 위해 한번 해 보자”라고 말했다.
뉘앙스 · 쓰임
“in someone's honor”는 더 일반적이고 격식 있는 표현인 반면, “for the Gipper”는 미국 스포츠·정치 문화가 담긴 구호처럼 들립니다. “do it for someone”보다 더 감정적이고 집단을 북돋우는 느낌이 강하며, 약간 진부하거나 농담처럼 쓰일 수도 있습니다.
대개 단독으로 쓰기보다 “Win one for the Gipper”라는 고정 표현으로 쓰입니다. ‘Gipper’는 고유 별명이므로 보통 대문자로 씁니다. 미국 문화권 밖에서는 뜻이 바로 통하지 않을 수 있으므로, 일반적인 상황에서는 “in his/her honor”나 “do it for him/her”가 더 자연스러울 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- in someone's honor
- 더 일반적이고 중립적이며, 문화적 배경 설명 없이도 이해된다.
- as a tribute to someone
- 추모·헌정의 느낌이 더 강하고 비교적 격식 있다.
- do it for someone
- 가장 일상적이며, 반드시 존경이나 추모의 의미를 담지는 않는다.
반의어
- for oneself
- 남을 기리기 위해서가 아니라 자기 자신을 위해 한다는 뜻이다.
- out of self-interest
- 명예나 헌정보다는 개인적 이익을 위한 행동임을 강조한다.
어원 · 암기 팁
[English]‘the Gipper’는 미국 미식축구 선수 George Gipp의 별명입니다. 전설에 따르면 Notre Dame 대학의 코치 Knute Rockne가 죽어 가던 Gipp의 말을 인용해 선수들에게 “Win one for the Gipper”라고 격려했고, 이 이야기가 영화와 대중문화에서 유명해졌습니다. Ronald Reagan이 1940년 영화에서 Gipp을 연기하면서 이 표현은 Reagan의 정치적 이미지와도 연결되었습니다.
💡 Gipper를 ‘팀이 꼭 이기게 만들고 싶은 전설적인 선배’로 떠올리면, “for the Gipper”가 ‘그 사람을 기리기 위해’라는 뜻임을 기억하기 쉽습니다.