LC·Dict

Fortune favours the bold

숙어B2
/ˈfɔːr.tʃən ˈfeɪ.vɚz ðə boʊld//ˈfɔː.tʃuːn ˈfeɪ.vəz ðə bəʊld/가끔 쓰임

용감하게 행동하는 사람에게 행운이 따른다는 말

phrase

  1. 1

    행운은 용자의 편용기 있게 위험을 감수하고 행동하는 사람이 성공하거나 좋은 기회를 얻기 쉽다는 뜻B2

    used to say that people who act bravely and take risks are more likely to be successful or lucky

    • I know starting your own company is risky, but fortune favours the bold.

      네 회사를 차리는 게 위험한 건 알지만, 행운은 용감한 사람에게 따르는 법이야.

    • She applied for the senior role even though she felt underqualified—fortune favours the bold.

      그녀는 자격이 부족하다고 느꼈지만 고위직에 지원했다. 대담한 사람에게 행운이 따르는 법이다.

뉘앙스 · 쓰임

‘Nothing ventured, nothing gained’는 ‘시도하지 않으면 얻는 것도 없다’는 실용적인 뉘앙스가 강하고, ‘fortune favours the bold’는 용기와 과감함을 더 긍정적이고 영웅적으로 강조합니다. ‘Take a risk’는 단순히 위험을 감수하라는 직접적인 표현이지만, 이 속담은 성공 가능성에 대한 격려와 낙관을 담고 있습니다.

실제로 무모한 행동을 정당화하는 말로 들릴 수 있으므로, 큰 손실이나 안전 문제가 있는 상황에서는 조심해서 써야 합니다. 영국식 글에서는 ‘favours’, 미국식 글에서는 ‘favors’를 쓰는 것이 자연스럽습니다. 격언적인 표현이므로 지나치게 자주 쓰면 진부하거나 과장되게 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

nothing ventured, nothing gained
위험을 감수하지 않으면 아무것도 얻을 수 없다는 점을 더 실용적으로 강조합니다.
fortune favours the brave
거의 같은 뜻이며, ‘bold’보다 ‘brave’가 용기와 담대함을 더 직접적으로 나타냅니다.
who dares wins
더 짧고 구호 같은 표현으로, 군대나 스포츠처럼 경쟁적인 맥락에서 강하게 들릴 수 있습니다.

반의어

look before you leap
행동하기 전에 신중히 생각하라는 뜻으로, 과감한 행동보다 조심성을 강조합니다.
better safe than sorry
나중에 후회하는 것보다 안전한 쪽을 택하는 것이 낫다는 의미로, 위험 감수를 경계합니다.

어원 · 암기 팁

[Latin]고대 라틴어 격언 ‘Fortes fortuna adiuvat’ 또는 ‘Audentes fortuna iuvat’에서 온 표현으로, 각각 ‘행운은 용감한 자를 돕는다’, ‘행운은 대담한 자를 돕는다’는 뜻입니다. 로마 시대 문학과 군사적 맥락에서 널리 알려진 사상이 영어 속담으로 굳어졌습니다.

💡 ‘fortune’은 행운, ‘favours’는 편들다, ‘the bold’는 대담한 사람들입니다. 즉 ‘행운이 대담한 사람 편을 든다’고 기억하면 됩니다.