LC·Dict

from here to Sunday

숙어C1informal
/frəm ˈhɪr tə ˈsʌn.deɪ//frəm ˈhɪə tə ˈsʌn.deɪ/

아주 오랫동안, 끝없이; 온갖 방식으로

phrase

  1. 1

    아주 오랫동안, 끝없이, 철저히매우 오랫동안 또는 끝없이; 온갖 방식으로 철저히C1

    for a very long time or endlessly; in every possible way or very thoroughly

    • You can argue from here to Sunday, but the deadline will not change.

      네가 끝없이 따져도 마감일은 바뀌지 않을 거야.

    • The lawyers examined the contract from here to Sunday before signing it.

      변호사들은 계약서에 서명하기 전에 온갖 방식으로 철저히 검토했다.

뉘앙스 · 쓰임

till the cows come home은 ‘아무리 오래 해도’라는 지속 시간을 더 강하게 강조하고, six ways from Sunday는 ‘온갖 방법으로, 철저히’라는 방식의 다양성을 더 강조합니다. from here to Sunday는 두 의미가 겹칠 수 있지만, 문맥에 따라 ‘끝없이 오래’ 또는 ‘여러 방식으로’로 해석됩니다.

일요일이라는 실제 날짜를 말하는 것이 아니라 과장 표현입니다. Sunday는 고유명사처럼 대문자로 쓰는 것이 일반적입니다. 비교적 구어적이고 관용적인 표현이므로 공식 문서보다는 대화, 칼럼, 에세이 등에 더 잘 어울립니다.

유의어 뉘앙스 비교

till the cows come home
‘아무리 오래 해도’라는 시간의 지속을 더 구어적이고 익살스럽게 강조합니다.
six ways from Sunday
여러 방식으로, 철저히라는 의미가 더 강하며 미국식 표현입니다.
endlessly
관용구가 아닌 일반 부사로, 더 중립적이고 직접적인 표현입니다.

반의어

briefly
짧고 간단하게 한다는 뜻으로, 오래 계속된다는 의미와 반대입니다.
in short
요약해서 말한다는 뜻으로, 길게 설명하거나 논쟁한다는 뉘앙스와 반대입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 분명하지 않지만, 영어에서 Sunday는 한 주의 끝이나 비교적 멀리 있는 기준점처럼 쓰여 과장된 시간·범위를 나타내는 표현들에 자주 등장합니다. from here to Sunday는 ‘지금 여기서부터 저 멀리 일요일까지’라는 식의 과장 이미지에서 ‘아주 오래’ 또는 ‘온갖 방식으로’라는 뜻이 된 것으로 볼 수 있습니다.

💡 ‘여기서 일요일까지 계속한다’고 상상하면, 너무 오래 계속하거나 끝까지 샅샅이 한다는 느낌을 기억하기 쉽습니다.