LC·Dict

Gag me with a spoon

숙어C2slang
US/ˈɡæɡ mi wɪð ə ˈspuːn/UK

정말 역겹거나 꼴 보기 싫다는 뜻의 과장된 속어 표현

phrase

  1. 1

    질색이다, 역겹다어떤 것이 너무 역겹거나 짜증 나거나 취향에 맞지 않아 못 견디겠다고 과장해서 말하는 표현C2

    Used to say, in an exaggerated and slangy way, that something is disgusting, irritating, or extremely distasteful.

    • He said his new pickup line always works? Gag me with a spoon.

      그가 자기 새 작업 멘트가 항상 통한다고 했다고? 으, 진짜 역겨워.

    • Matching outfits for the whole family? Gag me with a spoon.

      온 가족이 똑같은 옷을 맞춰 입는다고? 으, 정말 질색이야.

뉘앙스 · 쓰임

‘That’s disgusting’보다 훨씬 과장되고 장난스러운 느낌이 강합니다. ‘gross’나 ‘yuck’처럼 혐오감을 나타내지만, 1980년대 미국 청소년 말투를 흉내 내는 듯한 복고적·풍자적 뉘앙스가 있습니다. 진지한 혐오보다는 일부러 호들갑스럽게 싫다는 뜻을 표현할 때 어울립니다.

매우 구어적이고 시대감이 강한 미국식 속어이므로 공식적 글이나 비즈니스 상황에는 부적절합니다. 요즘 일상 대화에서는 다소 오래된 표현처럼 들릴 수 있으며, 의도적으로 웃기거나 과장되게 말할 때 사용하는 것이 자연스럽습니다. 사람을 직접 모욕하는 상황에서 쓰면 무례하게 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

gross
더 일반적이고 짧은 표현으로, 복고적이거나 연극적인 느낌은 거의 없습니다.
yuck
즉각적인 혐오감을 나타내는 감탄사로, ‘gag me with a spoon’보다 단순하고 덜 풍자적입니다.
give me a break
역겨움보다는 ‘말도 안 된다’거나 ‘어이없다’는 불신·짜증의 뉘앙스가 더 강합니다.

반의어

I love it
어떤 것을 매우 좋아한다는 직접적인 반대 의미입니다.
that's great
긍정적 평가를 나타내며, 과장된 혐오나 질색함과 반대됩니다.

어원 · 암기 팁

[English]미국 캘리포니아 지역의 1980년대 ‘Valley girl’ 속어로 널리 알려진 표현입니다. 당시 청소년 문화와 대중매체에서 과장된 말투를 희화화하면서 유명해졌고, 특히 Frank Zappa의 1982년 노래 “Valley Girl”을 통해 대중적으로 확산되었습니다.

💡 너무 싫어서 ‘숟가락으로 목을 찔러 토하고 싶을 정도’라고 과장하는 장면을 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.