Gag me with a spoon
숙어C2slang정말 역겹거나 꼴 보기 싫다는 뜻의 과장된 속어 표현
phrase
- 1
질색이다, 역겹다 — 어떤 것이 너무 역겹거나 짜증 나거나 취향에 맞지 않아 못 견디겠다고 과장해서 말하는 표현C2
Used to say, in an exaggerated and slangy way, that something is disgusting, irritating, or extremely distasteful.
He said his new pickup line always works? Gag me with a spoon.
그가 자기 새 작업 멘트가 항상 통한다고 했다고? 으, 진짜 역겨워.
Matching outfits for the whole family? Gag me with a spoon.
온 가족이 똑같은 옷을 맞춰 입는다고? 으, 정말 질색이야.
유의어gross, yuck, give me a break
뉘앙스 · 쓰임
‘That’s disgusting’보다 훨씬 과장되고 장난스러운 느낌이 강합니다. ‘gross’나 ‘yuck’처럼 혐오감을 나타내지만, 1980년대 미국 청소년 말투를 흉내 내는 듯한 복고적·풍자적 뉘앙스가 있습니다. 진지한 혐오보다는 일부러 호들갑스럽게 싫다는 뜻을 표현할 때 어울립니다.
매우 구어적이고 시대감이 강한 미국식 속어이므로 공식적 글이나 비즈니스 상황에는 부적절합니다. 요즘 일상 대화에서는 다소 오래된 표현처럼 들릴 수 있으며, 의도적으로 웃기거나 과장되게 말할 때 사용하는 것이 자연스럽습니다. 사람을 직접 모욕하는 상황에서 쓰면 무례하게 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- gross
- 더 일반적이고 짧은 표현으로, 복고적이거나 연극적인 느낌은 거의 없습니다.
- yuck
- 즉각적인 혐오감을 나타내는 감탄사로, ‘gag me with a spoon’보다 단순하고 덜 풍자적입니다.
- give me a break
- 역겨움보다는 ‘말도 안 된다’거나 ‘어이없다’는 불신·짜증의 뉘앙스가 더 강합니다.
반의어
- I love it
- 어떤 것을 매우 좋아한다는 직접적인 반대 의미입니다.
- that's great
- 긍정적 평가를 나타내며, 과장된 혐오나 질색함과 반대됩니다.
어원 · 암기 팁
[English]미국 캘리포니아 지역의 1980년대 ‘Valley girl’ 속어로 널리 알려진 표현입니다. 당시 청소년 문화와 대중매체에서 과장된 말투를 희화화하면서 유명해졌고, 특히 Frank Zappa의 1982년 노래 “Valley Girl”을 통해 대중적으로 확산되었습니다.
💡 너무 싫어서 ‘숟가락으로 목을 찔러 토하고 싶을 정도’라고 과장하는 장면을 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.