gai gai
숙어C1slang밖에 나가 놀거나 산책·외출하러 가는 것
phrase
- 1
밖에 나가 산책하거나, 놀러 가거나, 가볍게 외출하다C1
to go out for a walk, outing, shopping trip, or casual leisure activity
After lunch, shall we go gai gai at the mall?
점심 먹고 쇼핑몰에 놀러 나갈까?
My toddler gets excited whenever we say, “Let’s go gai gai!”
우리 아이는 우리가 ‘밖에 놀러 가자!’라고 말할 때마다 신이 난다.
유의어go out, go for a walk, jalan jalan, walkies
반의어stay in, stay at home
뉘앙스 · 쓰임
“go out”보다 더 구어적이고 귀여운 느낌이 있으며, 단순 외출보다 산책·구경·놀러 나가는 가벼운 분위기가 강합니다. “walkies”가 주로 개를 산책시킬 때 쓰이는 말이라면, “gai gai”는 아이나 가족 사이의 외출에도 자연스럽게 쓰입니다.
주로 싱가포르·말레이시아 영어권에서 쓰는 비격식 표현입니다. 공식 글이나 업무 상황에서는 피하고, 일반 영어권 청자에게는 “go out”이나 “go for a walk”로 바꿔 말하는 것이 좋습니다. 보통 단독으로보다 “go gai gai,” “bring the child gai gai,” “take the dog gai gai”처럼 동사와 함께 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- go out
- 가장 일반적인 표현으로, 귀엽거나 지역적인 느낌은 없습니다.
- go for a walk
- 걷는 행위에 초점이 있으며, 쇼핑이나 놀러 나가는 의미는 덜합니다.
- jalan jalan
- 말레이어에서 온 싱가포르·말레이시아식 표현으로, 빈둥거리며 돌아다니거나 산책한다는 느낌이 있습니다.
- walkies
- 주로 개 산책을 뜻하는 귀여운 표현으로, 사람에게 쓰면 장난스러운 느낌이 강합니다.
반의어
- stay in
- 밖에 나가지 않고 집이나 실내에 머무른다는 뜻입니다.
- stay at home
- 집에 머무른다는 더 직접적이고 중립적인 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[Cantonese Chinese]광둥어 ‘街’(gaai, 거리·길)에서 온 것으로 보이며, ‘街街’처럼 반복해 아이에게 말하는 식의 표현이 싱가포르·말레이시아 영어에 들어와 ‘밖에 놀러 가다’라는 뜻으로 쓰이게 되었습니다.
💡 ‘gai gai’를 ‘거리거리 돌아다니기’처럼 기억하면, 밖에 나가 산책하거나 놀러 가는 의미를 떠올리기 쉽습니다.