LC·Dict

Get off of someone's cloud

숙어C1informal
/ɡet ɔːf əv ˈsʌmwʌnz klaʊd//ɡet ɒf əv ˈsʌmwʌnz klaʊd/

남의 사적인 공간이나 기분을 침범하지 말고 내버려 두라는 뜻

phrase

  1. 1

    누군가에게 자신을 괴롭히거나 간섭하거나 사적인 영역을 침범하지 말라고 요구하다C1

    to tell someone to stop bothering, pressuring, or intruding on you

    • I have had enough advice for one day, so please get off of my cloud.

      오늘 하루 조언은 충분히 들었으니까 제발 나 좀 내버려 둬.

    • She joked, “Get off of my cloud,” when her friends kept asking about her private plans.

      친구들이 계속 개인적인 계획을 묻자 그녀는 농담처럼 “내 공간 좀 침범하지 마”라고 말했다.

뉘앙스 · 쓰임

“leave me alone”은 가장 일반적이고 직접적인 표현이고, “get off my back”은 잔소리나 압박을 그만하라는 느낌이 더 강합니다. “get off of my cloud”는 사적인 공간이나 기분을 침범하지 말라는 뜻을 좀 더 비유적이고 장난스럽게 말하는 표현입니다.

매우 널리 쓰이는 기본 관용구라기보다는 노래 제목에서 온 문화적 표현에 가깝습니다. 진지하거나 격식 있는 상황에서는 “Please leave me alone”이나 “Please respect my space”가 더 자연스럽습니다. 또한 “off of”는 특히 미국식 구어에서 흔하며, 격식 있는 글에서는 “get off my cloud”처럼 “of”를 빼는 형태가 더 깔끔하게 느껴질 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

leave me alone
가장 일반적이고 직설적인 표현으로, 비유적 느낌은 적습니다.
get off my back
잔소리, 압박, 비판을 그만하라는 짜증 섞인 느낌이 더 강합니다.
give me some space
상대에게 거리를 두어 달라고 비교적 부드럽게 요청하는 표현입니다.

반의어

come closer
물리적·심리적으로 더 가까이 오라는 뜻으로 반대 방향의 표현입니다.
get involved
간섭하지 말라는 뜻과 달리 어떤 일에 참여하거나 관여하라는 의미입니다.

어원 · 암기 팁

[English]이 표현은 특히 영국 록 밴드 롤링 스톤스의 1965년 노래 제목 “Get Off of My Cloud”를 통해 유명해졌습니다. 여기서 “cloud”는 실제 구름이라기보다 화자만의 사적인 공간이나 기분을 상징하는 비유로 이해됩니다.

💡 혼자 구름 위에 앉아 쉬고 있는데 누군가 올라와 방해하는 장면을 떠올리면, “내 구름에서 내려가” = “나 좀 내버려 둬”로 기억하기 쉽습니다.