LC·Dict

get one's head around

숙어B2informal
US/ɡet wʌnz hed əˈraʊnd/

어렵거나 복잡한 것을 이해하다

phrase

  1. 1

    어렵거나 복잡하거나 낯선 사실·개념·상황을 이해하거나 받아들이다B2

    to succeed in understanding or accepting something difficult, complex, unfamiliar, or surprising

    • I still can't get my head around how quickly the company changed.

      나는 회사가 그렇게 빠르게 변했다는 사실을 아직도 이해하기 어렵다.

    • It took me a while to get my head around the new software system.

      새 소프트웨어 시스템을 이해하는 데 시간이 좀 걸렸다.

뉘앙스 · 쓰임

‘understand’보다 더 구어적이며, 단순히 이해한다는 뜻을 넘어 ‘어렵지만 애써 파악하다’라는 느낌이 강합니다. ‘figure out’은 문제의 답이나 해결책을 찾아내는 데 초점이 있고, ‘get one's head around’는 복잡하거나 낯선 내용을 정신적으로 받아들이는 데 초점이 있습니다.

‘one's’ 자리에는 my, your, his, her, our, their 등을 넣어 씁니다. 부정문과 함께 ‘I can't get my head around it’처럼 매우 자주 쓰이며, 격식 있는 학술·공문체에서는 ‘understand’, ‘grasp’, ‘comprehend’가 더 적절할 수 있습니다. 영국식으로는 ‘get my head round’라고도 하지만, 국제적으로는 ‘around’가 더 무난합니다.

유의어 뉘앙스 비교

understand
가장 일반적인 표현으로, ‘어렵게 이해하다’라는 뉘앙스는 덜합니다.
grasp
개념이나 핵심을 파악한다는 뜻으로 조금 더 격식 있고 지적인 느낌이 있습니다.
figure out
문제의 답이나 해결 방법을 생각해서 찾아낸다는 의미가 강합니다.
make sense of
혼란스럽거나 불분명한 것을 정리해 의미를 이해한다는 느낌입니다.

반의어

misunderstand
잘못 이해한다는 뜻입니다.
fail to grasp
핵심이나 의미를 파악하지 못한다는 다소 격식 있는 표현입니다.
be baffled by
이해하지 못해 당황하거나 어리둥절하다는 느낌이 강합니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 확실하지 않지만, ‘머리(head)’를 이해와 사고의 장소로 보는 영어의 오래된 은유에서 나온 표현입니다. 어떤 생각이나 정보를 ‘머릿속에 넣고 전체적으로 감싸듯 파악한다’는 이미지에서 의미가 발전한 것으로 볼 수 있습니다.

💡 복잡한 물건을 머리로 빙 둘러 감싸야 전체를 볼 수 있다고 상상하면, ‘get my head around = 머리로 전체를 감싸 이해하다’로 기억하기 쉽습니다.