LC·Dict

get one's tits in a wringer

숙어C2slang
/ɡet wʌnz tɪts ɪn ə ˈrɪŋɚ//ɡet wʌnz tɪts ɪn ə ˈrɪŋə/

몹시 당황하거나 화를 내다; 곤란한 처지에 빠지다

phrase

  1. 1

    지나치게 걱정하거나 화를 내며 흥분하다C2

    to become very upset, anxious, or angry, especially in a way that seems excessive

    • Don't get your tits in a wringer; we still have plenty of time to fix the problem.

      그렇게 흥분하지 마. 아직 문제를 해결할 시간이 충분해.

    • He got his tits in a wringer over one negative comment online.

      그는 온라인의 부정적인 댓글 하나 때문에 몹시 흥분했다.

  2. 2

    매우 곤란하거나 난처한 상황에 빠지다C2

    to get into a very difficult, awkward, or painful predicament

    • If the supplier cancels now, we'll have our tits in a wringer.

      공급업체가 지금 취소하면 우리는 정말 곤란한 처지에 놓일 것이다.

    • They got their tits in a wringer when the audit uncovered missing receipts.

      감사에서 누락된 영수증이 드러나자 그들은 큰 곤경에 빠졌다.

뉘앙스 · 쓰임

get one's knickers in a twist나 get one's panties in a bunch와 의미가 비슷하지만, get one's tits in a wringer는 더 저속하고 공격적으로 들릴 수 있다. freak out보다 더 속어적이고 신체적·성적인 이미지가 강하다. be in a bind나 be in hot water는 ‘곤란한 처지’라는 뜻은 비슷하지만 훨씬 더 중립적이다.

매우 비격식적이고 저속한 표현이다. 직장, 학교, 공식 글쓰기, 시험 답안, 낯선 사람과의 대화에서는 쓰지 않는 것이 좋다. 특히 여성에게 직접 말하면 모욕적이거나 성차별적으로 받아들여질 수 있으므로, 의미만 전달하려면 get upset, overreact, be in trouble, be in a difficult situation 같은 표현을 쓰는 편이 안전하다.

유의어 뉘앙스 비교

get one's knickers in a twist
주로 영국식이며 비격식적이지만, 이 표현보다는 덜 노골적으로 들릴 수 있다.
get one's panties in a bunch
주로 미국식 비격식 표현으로, 역시 조롱하는 느낌이 있지만 신체 표현의 직접성은 다르다.
freak out
비격식적이지만 더 일반적이고 덜 저속하다.
be in a bind
곤란하다는 뜻의 중립적이고 덜 감정적인 표현이다.
be in hot water
잘못이나 문제 때문에 곤란해졌다는 뉘앙스가 더 강하다.
be in a tight spot
어려운 상황에 있다는 일반적인 표현으로, 저속하지 않다.

반의어

keep one's cool
감정적으로 동요하지 않고 침착함을 유지한다는 뜻이다.
take it easy
긴장하거나 흥분하지 말고 편하게 있으라는 부드러운 표현이다.
be in the clear
위험이나 책임에서 벗어났다는 뜻이다.
be on safe ground
위험하거나 불리한 상황이 아니라 안전한 입장에 있다는 뜻이다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, ‘wringer’는 예전 세탁기에 쓰이던 두 개의 롤러 장치를 가리킨다. 옷이 그 롤러 사이를 지나며 물이 짜이는 모습에서 ‘무언가가 끼어 압박받는’ 이미지가 생겼고, 여기에 저속한 신체 표현이 결합해 과장되고 거친 속어가 된 것으로 볼 수 있다.

💡 빨래가 wringer에 끼면 빠져나오기 어렵고 몹시 불편하다는 이미지를 떠올리면, ‘너무 흥분하다’ 또는 ‘곤란한 상황에 빠지다’라는 뜻을 기억하기 쉽다.