LC·Dict

get out of hand은(는) out of handtense_variation이기도 합니다.

get out of hand

숙어B2
US/ɡet aʊt əv hænd/UK자주 쓰임

상황이 통제할 수 없게 되다

phrase

  1. 1

    통제불능이 되다, 걷잡을 수 없어지다상황, 문제, 행동 등이 통제하기 어려울 정도로 악화되거나 커지다B2

    to become so difficult, serious, or chaotic that it is hard or impossible to control

    • The discussion got out of hand and turned into a shouting match.

      토론은 통제 불능이 되어 고함을 주고받는 싸움으로 변했다.

    • We need to deal with the problem now before it gets out of hand.

      문제가 걷잡을 수 없어지기 전에 지금 처리해야 한다.

뉘앙스 · 쓰임

lose control은 사람이나 조직이 통제력을 잃는다는 점에 초점이 있고, get out of hand는 상황 자체가 통제를 벗어나 악화된다는 느낌이 강합니다. escalate는 갈등이나 문제가 단계적으로 더 심각해지는 것을 비교적 격식 있게 말하며, get out of hand는 더 일상적이고 생생한 표현입니다.

주어는 보통 situation, problem, argument, party, costs, things처럼 상황이나 사건을 나타내는 말이 옵니다. 사람을 주어로 직접 써서 “He got out of hand”라고 하면 그 사람의 행동이 통제 불능이 되었다는 뜻으로 가능하지만, 보통은 “His behavior got out of hand”처럼 행동이나 상황을 주어로 쓰는 것이 더 자연스럽습니다. 이미 통제 불능이 된 상태는 be out of hand라고도 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

spiral out of control
상황이 빠르게 악화되어 통제 불능으로 치닫는 느낌이 더 강하고 극적입니다.
get out of control
의미가 매우 비슷하지만, 더 직접적이고 설명적인 표현입니다.
escalate
문제나 갈등이 단계적으로 심각해진다는 의미로, 더 격식 있고 뉴스나 업무 맥락에서 자주 쓰입니다.

반의어

be under control
상황이 관리되고 있으며 더 이상 위험하거나 혼란스럽지 않다는 뜻입니다.
keep something in check
문제나 감정 등이 커지지 않도록 억제하거나 관리한다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]hand는 오래전부터 ‘통제, 지배, 관리’를 비유적으로 나타내는 말로 쓰였습니다. 따라서 손 안에 있다는 것은 통제되고 있다는 뜻이고, 손 밖으로 나갔다는 것은 더 이상 잡거나 다룰 수 없다는 뜻으로 발전했습니다.

💡 문제가 내 손 안에 있으면 조절할 수 있지만, 손 밖으로 빠져나가면 붙잡기 어렵다고 기억하면 됩니다.