LC·Dict

Get out of someone's face

숙어B2informal
/ɡet aʊt əv ˈsʌmwʌnz feɪs/

누군가를 귀찮게 하거나 위협적으로 다가가는 것을 그만두다

phrase

  1. 1

    누군가를 괴롭히거나 압박하거나 공격적으로 가까이 다가가는 것을 멈추다B2

    to stop bothering, pressuring, confronting, or standing too close to someone in an aggressive or annoying way

    • Get out of my face! I don't want to argue with you.

      저리 가! 너랑 말다툼하고 싶지 않아.

    • The coach told the reporters to get out of the player's face after the game.

      경기 후 코치는 기자들에게 그 선수에게 달라붙어 괴롭히지 말라고 했다.

뉘앙스 · 쓰임

“leave me alone”은 비교적 일반적인 ‘내버려 둬’라는 뜻이고, “back off”는 물리적·심리적으로 물러나라는 느낌이 강합니다. “get out of my face”는 상대가 너무 가까이 다가오거나 공격적으로 굴고 있다는 불쾌감이 더 직접적이고 거칠게 드러납니다.

주로 명령문으로 쓰이며, 특히 “Get out of my face!”는 무례하고 공격적으로 들릴 수 있습니다. 친구 사이의 농담이 아니라면 직장, 학교, 공식적인 자리에서는 피하고, 대신 “Please give me some space”나 “Please leave me alone”처럼 완곡한 표현을 쓰는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

back off
상대에게 물리적·심리적으로 물러나라고 하는 표현으로, ‘get out of my face’보다 조금 더 넓게 쓰입니다.
leave someone alone
누군가를 내버려 두라는 뜻으로, 덜 공격적이고 더 일반적입니다.
give someone some space
상대에게 개인적 거리나 시간을 달라는 비교적 공손하고 완곡한 표현입니다.

반의어

get in someone's face
누군가에게 공격적으로 가까이 다가가 따지거나 압박한다는 반대 의미입니다.
confront someone
문제나 사람을 정면으로 대한다는 뜻으로, 반드시 무례하거나 물리적으로 가까운 상황을 뜻하지는 않습니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘in someone’s face’는 얼굴 바로 앞에 있을 만큼 가까운 거리, 또는 공격적이고 거슬리는 태도를 나타내는 구어 표현입니다. 여기서 ‘get out of’가 결합되어 ‘그런 불쾌한 거리나 태도에서 물러나라’는 뜻이 되었습니다. 특히 미국 영어 구어에서 강한 명령 표현으로 널리 쓰입니다.

💡 상대의 얼굴 바로 앞까지 다가와 따지는 장면을 떠올리면 됩니다. ‘내 얼굴 앞에서 나가라’ → ‘그만 들이대라, 내버려 둬’로 기억하세요.

Get out of someone's face 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전