LC·Dict

get the wrong idea

숙어B1
/ɡet ðə rɔːŋ aɪˈdiːə//ɡet ðə rɒŋ aɪˈdɪə/

상황이나 말의 뜻을 잘못 이해하다

phrase

  1. 1

    말, 행동, 상황의 의미나 의도를 사실과 다르게 이해하다B1

    to misunderstand the meaning, intention, or implication of something

    • Don’t get the wrong idea—we’re just friends.

      오해하지 마. 우리는 그냥 친구야.

    • When I said the plan was risky, she got the wrong idea and thought I didn’t trust her.

      내가 그 계획이 위험하다고 말하자, 그녀는 오해해서 내가 자신을 믿지 않는다고 생각했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘misunderstand’가 일반적으로 ‘오해하다’라는 중립적이고 넓은 표현이라면, ‘get the wrong idea’는 상대가 상황의 의도나 암시를 잘못 받아들인다는 느낌이 강하다. 특히 ‘나쁜 뜻은 아니야’, ‘그런 의미로 한 말은 아니야’처럼 오해를 막거나 바로잡을 때 자연스럽다.

대개 사람을 주어로 하며, 명령문이나 부정문에서 많이 쓴다: “Don’t get the wrong idea.” 뒤에 about + 명사, from + 명사, that절을 붙여 무엇을 오해했는지 설명할 수 있다. 상대방이 실제로 오해했다고 단정하면 다소 방어적으로 들릴 수 있으므로, 부드럽게 말하려면 “I don’t want you to get the wrong idea”처럼 표현한다.

유의어 뉘앙스 비교

misunderstand
가장 일반적인 ‘오해하다’로, 감정이나 의도뿐 아니라 사실·정보를 잘못 이해하는 경우에도 폭넓게 쓴다.
misinterpret
말·행동·자료 등을 해석하는 방식이 틀렸다는 뉘앙스가 강하며, ‘get the wrong idea’보다 약간 더 격식 있다.
get the wrong impression
어떤 사람이나 상황에 대해 잘못된 인상을 받는다는 뜻으로, ‘idea’보다 첫인상이나 전체적인 느낌에 초점이 있다.

반의어

understand correctly
의미나 의도를 정확히 이해한다는 직접적인 반대 표현이다.
get the point
말의 핵심이나 요지를 제대로 이해한다는 뜻으로, 오해하지 않는다는 의미를 문맥상 나타낼 수 있다.

어원 · 암기 팁

[English]‘get’은 여기서 ‘얻다’가 아니라 ‘이해하다, 받아들이다’에 가까운 의미로 쓰인다. 따라서 ‘get the wrong idea’는 말 그대로 ‘잘못된 생각을 갖게 되다’에서 출발해, 어떤 말이나 상황을 오해한다는 일상 표현으로 굳어졌다.

💡 머릿속에 ‘idea’가 들어왔는데 그 생각이 ‘wrong’이면 오해한 것이라고 기억하면 쉽다. “Don’t get the wrong idea”는 한국어의 “오해하지 마”와 거의 같은 상황에서 떠올리면 된다.

get the wrong idea 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전