Get up in
구동사C1informal남의 공간이나 일에 들이밀다; 바짝 다가가 따지다
phrasal verb구동사
- 1
얼굴을 들이대다, 위협적으로 따지다 — 상대의 얼굴 가까이 바짝 다가가 공격적이거나 위협적으로 따지다C1
to move very close to someone’s face or personal space in an aggressive or confrontational way
He got up in my face and started shouting.
그는 내 얼굴 가까이 바짝 들이대고 소리를 지르기 시작했다.
Don’t get up in her face just because you’re angry.
화가 났다고 해서 그녀에게 바짝 다가가 위협적으로 따지지 마.
- 2
참견하다, 간섭하다 — 남의 사적인 일이나 문제에 지나치게 끼어들다C1
to become too involved in someone else’s private affairs or problems
Why are you getting up in my business?
왜 내 일에 그렇게 끼어드는 거야?
She hates it when people get all up in her personal life.
그녀는 사람들이 자기 사생활에 지나치게 참견하는 것을 싫어한다.
뉘앙스 · 쓰임
get in someone’s face와 매우 비슷하지만 get up in은 물리적으로 더 바짝 들이대거나 무례하게 침범하는 느낌이 강합니다. interfere in은 더 중립적·격식적인 표현이고, meddle in은 남의 일에 참견한다는 부정적 의미가 있지만 반드시 공격적으로 다가가는 느낌은 아닙니다.
주로 회화체와 구어적인 글에서 쓰이며, all이나 right를 넣어 get all up in someone’s face/business처럼 강조할 수 있습니다. 공격적이거나 무례하게 들릴 수 있으므로 공식적 상황에서는 avoid, confront, interfere in, intrude on 등을 쓰는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- get in someone’s face
- 거의 같은 뜻이며, get up in이 조금 더 구어적이고 침범하는 느낌이 강할 수 있습니다.
- confront
- 더 일반적이고 중립적인 표현으로, 반드시 신체적으로 가까이 다가간다는 뜻은 아닙니다.
- meddle in
- 남의 일에 참견한다는 부정적 의미가 있으며, get up in보다 덜 속어적입니다.
- interfere in
- 더 중립적이고 격식적인 표현으로, 감정적·구어적 색채가 약합니다.
- butt into
- 비격식 표현으로 불쑥 끼어든다는 느낌이 강합니다.
반의어
- back off
- 물리적·심리적으로 물러서라는 뜻으로 반대 상황을 나타냅니다.
- keep your distance
- 거리를 유지한다는 뜻으로, 상대의 공간을 침범하지 않는다는 뉘앙스입니다.
- mind your own business
- 남의 일에 참견하지 말라는 뜻으로, 명령문에서 자주 쓰입니다.
- stay out of
- 어떤 일에 개입하지 않고 빠져 있다는 뜻입니다.