LC·Dict

Gild the lily

숙어C2literary
/ɡɪld ðə ˈlɪli/

이미 아름답거나 완벽한 것에 불필요한 장식을 더하다

phrase

  1. 1

    이미 훌륭하거나 아름다운 것에 불필요한 장식, 설명, 개선을 더하다C2

    to add something unnecessary to something that is already beautiful, complete, or excellent, often making it seem overdone

    • The cake was perfect with just cream and strawberries; adding gold leaf would be gilding the lily.

      그 케이크는 크림과 딸기만으로도 완벽했기 때문에 금박까지 올리는 것은 불필요한 장식일 것이다.

    • Your speech is clear and moving, so don't gild the lily with too many quotations.

      네 연설은 명확하고 감동적이니, 너무 많은 인용문을 넣어 괜히 과하게 만들지 마.

뉘앙스 · 쓰임

overdo it은 무엇이든 ‘너무 많이 하다’라는 넓은 표현이고, gild the lily는 특히 이미 충분히 좋은 것을 더 꾸미거나 보태려다 불필요해지는 경우에 쓴다. ‘금상첨화’는 좋은 것에 더 좋은 것이 더해져 긍정적인 결과가 되는 느낌이지만, gild the lily는 보통 ‘굳이 할 필요가 없다’는 비판적 뉘앙스가 있다.

비교적 문어적이고 세련된 표현이므로 일상 대화에서는 overdo it, do too much, add too much처럼 더 쉬운 표현을 쓰는 경우가 많다. 보통 부정문이나 충고의 형태로 “Don’t gild the lily”처럼 쓰이며, 상대의 장식·수정·칭찬이 과하다는 뜻이 될 수 있어 다소 비판적으로 들릴 수 있다.

유의어 뉘앙스 비교

overdo it
가장 일반적인 표현으로, 장식뿐 아니라 행동·노력·양 등 모든 것을 지나치게 하는 경우에 넓게 쓴다.
over-egg the pudding
주로 영국식 표현으로, 효과를 높이려다 지나치게 덧붙인다는 뜻이 강하다.
paint the lily
원래 셰익스피어 표현에 더 가까우며, gild the lily와 거의 같은 뜻이지만 덜 흔하다.

반의어

leave well enough alone
이미 충분히 좋은 상태를 굳이 건드리지 말라는 뜻으로, gild the lily를 하지 말라는 조언에 가깝다.
keep it simple
불필요한 장식이나 복잡함을 피하고 단순하게 하라는 실용적인 표현이다.

어원 · 암기 팁

[English]셰익스피어의 희곡 King John에 나오는 “To gild refined gold, to paint the lily...”라는 구절에서 비롯된 표현이다. 원래는 ‘정제된 금에 금을 입히고, 백합에 색을 칠한다’는 식의 과잉과 불필요함을 말했는데, 시간이 지나면서 gild와 lily가 결합한 gild the lily 형태가 널리 쓰이게 되었다.

💡 백합은 원래 희고 아름다운 꽃인데 거기에 금박까지 입히면 오히려 과하다고 상상하면 된다. ‘이미 예쁜 백합 + 금박 = 불필요한 꾸밈’으로 기억하자.

Gild the lily 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전