LC·Dict

Give someone a chance

숙어B1
/ɡɪv ˈsʌmwʌn ə tʃæns//ɡɪv ˈsʌmwʌn ə tʃɑːns/

누군가에게 능력이나 가능성을 보여 줄 기회를 주다

phrase

  1. 1

    사람이나 사물에게 평가받거나 성공할 수 있는 기회를 주다B1

    to allow someone or something an opportunity to prove their ability, value, or usefulness

    • I know he made a mistake, but we should give him a chance to explain.

      그가 실수한 건 알지만, 우리는 그에게 설명할 기회를 줘야 한다.

    • Don’t reject the idea immediately; give it a chance.

      그 아이디어를 바로 거절하지 말고, 한번 기회를 줘 봐.

뉘앙스 · 쓰임

‘try’가 단순히 시도한다는 뜻이라면, ‘give someone a chance’는 다른 사람이 능력을 보이도록 허락하거나 공정하게 기회를 준다는 의미가 강합니다. ‘give it a try’는 내가 직접 해 보는 느낌이 강하고, ‘give someone a chance’는 상대방에게 기회를 주는 느낌이 더 큽니다.

표준 표현은 보통 ‘give someone a chance’ 또는 ‘give something a chance’입니다. ‘give chance to’만 단독으로 쓰면 부자연스럽고, ‘give a chance to someone’처럼 관사 ‘a’를 넣어야 합니다. 예: ‘Please give him a chance.’ 또는 ‘Please give a chance to him.’ 다만 후자는 다소 덜 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

give someone an opportunity
더 직접적이고 약간 더 격식 있는 표현입니다.
give something a try
무언가를 직접 한번 해 보거나 시험해 본다는 뜻이 강합니다.
hear someone out
상대의 말을 끝까지 들어 준다는 의미로, 설명이나 변명을 들을 때 주로 씁니다.

반의어

write someone off
상대에게 가능성이 없다고 단정하고 포기하거나 무시한다는 뜻입니다.
reject out of hand
생각해 보지도 않고 즉시 거절한다는 비교적 격식 있는 표현입니다.
dismiss
사람이나 의견을 중요하지 않다고 여기고 무시한다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘give’는 ‘주다’, ‘chance’는 ‘기회’를 뜻하며, 문자 그대로 ‘기회를 주다’에서 발전한 투명한 표현입니다. 특별한 역사적 일화에서 나온 관용구라기보다 영어에서 오래전부터 자연스럽게 형성된 일반 표현입니다.

💡 ‘chance = 기회’라고 기억하면 쉽습니다. ‘Give him a chance’는 ‘그에게 기회를 줘’라는 뜻으로, 사람 이름이나 대명사를 ‘give’와 ‘a chance’ 사이에 넣는 구조를 익히면 됩니다.