LC·Dict

Credit where credit's due

숙어B2
/ˈkred.ɪt wer ˈkred.ɪts duː//ˈkred.ɪt weə ˈkred.ɪts djuː/

인정할 것은 인정해야 한다는 말

phrase

  1. 1

    인정할 건 인정누군가가 한 일이나 이룬 성과에 대해 마땅한 인정이나 칭찬을 해야 한다는 말B2

    used to say that someone should be given the praise or recognition they deserve

    • Credit where credit's due, the new manager has made the team much more organized.

      인정할 건 인정해야지, 새 매니저가 팀을 훨씬 더 체계적으로 만들었어.

    • I don't agree with all of her decisions, but we should give credit where credit's due—she handled the crisis well.

      그녀의 모든 결정에 동의하는 건 아니지만, 인정할 건 인정해야 해. 그녀는 그 위기를 잘 처리했어.

뉘앙스 · 쓰임

“give someone credit”은 단순히 누군가를 인정하거나 칭찬한다는 뜻이지만, “credit where credit's due”는 공정함과 균형을 강조합니다. 특히 비판이나 불만이 있는 상황에서도 ‘그래도 잘한 건 인정하자’라는 뉘앙스가 있습니다.

여기서 credit은 금융상의 ‘신용’이나 ‘외상’이 아니라 ‘공로·인정’이라는 뜻입니다. 문장 앞에서 독립적으로 “Credit where credit's due, ...”처럼 쓰거나, 동사 give와 함께 “We should give credit where credit's due”처럼 씁니다. 다소 마지못해 인정하는 느낌이 날 수 있으므로 진심 어린 칭찬만을 표현하고 싶을 때는 “well done”이나 “great job”이 더 자연스러울 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

give someone credit
누군가의 공로나 노력을 인정한다는 일반적인 표현으로, 공정하게 인정해야 한다는 강조는 덜합니다.
fair play to someone
영국식 구어 표현으로, 상대의 행동이나 성과를 인정한다는 뜻이며 더 비격식적입니다.
hats off to someone
존경이나 감탄을 담아 칭찬하는 표현으로, 마지못해 인정하는 느낌은 상대적으로 적습니다.

반의어

deny someone credit
누군가의 공로나 기여를 인정하지 않는다는 뜻입니다.
take credit for something
특히 다른 사람의 공로를 자기 공로처럼 내세우는 상황에서 반대되는 의미로 쓰일 수 있습니다.

어원 · 암기 팁

[English]credit은 라틴어 credere ‘믿다’에서 온 말로, 영어에서 ‘신용’뿐 아니라 ‘인정, 명예, 공로’라는 뜻으로 발전했습니다. “give credit where credit is due”는 공로나 칭찬이 마땅히 돌아가야 할 사람에게 돌아가야 한다는 도덕적·공정성의 원칙을 표현하는 말입니다.

💡 credit을 ‘돈 신용’이 아니라 ‘공로 점수’라고 생각하면 쉽습니다. 공로 점수는 받을 만한 사람에게 줘야 한다는 이미지로 기억하세요.