LC·Dict

Hats off

숙어B2
US/ˌhæts ˈɔːf/UK/ˌhæts ˈɒf/

누군가에게 존경이나 칭찬을 보낸다는 말

phrase

  1. 1

    경의를 표하다, 찬사를 보내다누군가의 성취나 노력에 대해 존경, 감탄, 칭찬을 표현하는 말B2

    used to express admiration, respect, praise, or congratulations for someone

    • Hats off to the nurses who worked through the night.

      밤새 일한 간호사들에게 경의를 표합니다.

    • You finished the project in two days? Hats off to you!

      그 프로젝트를 이틀 만에 끝냈다고? 정말 대단해!

뉘앙스 · 쓰임

‘congratulations’가 단순히 축하한다는 뜻이라면, ‘hats off to’는 상대의 노력이나 성취를 인정하며 존경을 담아 칭찬하는 느낌이 더 강합니다. ‘I admire you’보다 덜 직접적이고 관용적인 표현이며, 공개적으로 칭찬할 때도 자연스럽습니다.

보통 단독으로 ‘Hats off!’라고 하거나 ‘Hats off to you/the team’처럼 씁니다. 일상 대화, 연설, 기사, SNS 등에서 모두 사용할 수 있지만 아주 격식적인 문서에서는 ‘we commend’나 ‘we would like to recognize’ 같은 표현이 더 적절할 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

well done
성과에 대한 직접적인 칭찬으로, ‘hats off’보다 더 일상적이고 간단한 표현입니다.
congratulations
축하의 의미가 중심이며, ‘hats off’처럼 존경이나 감탄의 뉘앙스가 항상 강하지는 않습니다.
I take my hat off to you
같은 어원과 의미를 가진 더 완전한 문장형 표현으로, 특히 개인에게 존경을 표할 때 씁니다.

반의어

shame on you
칭찬이 아니라 상대의 행동을 비난하거나 부끄럽게 여길 때 쓰는 반대 뉘앙스의 표현입니다.
no credit to someone
상대가 칭찬받을 만하지 않거나 명예롭지 않다는 뜻으로, ‘hats off’와 반대되는 평가입니다.

어원 · 암기 팁

[English]서양 문화에서 모자를 벗는 것은 상대에게 예의와 존경을 보이는 전통적인 몸짓이었습니다. 이 관습에서 ‘hats off’가 ‘존경을 표하다’, ‘칭찬하다’라는 비유적 의미로 발전했습니다.

💡 존경하는 사람 앞에서 모자를 벗고 인사하는 장면을 떠올리면 ‘hats off = 경의를 표함’으로 기억하기 쉽습니다.