LC·Dict

Give it one's best shot

숙어B2informal
/ˌɡɪv ɪt wʌnz ˌbest ˈʃɑːt//ˌɡɪv ɪt wʌnz ˌbest ˈʃɒt/

어떤 일을 최선을 다해 한번 해보다

phrase

  1. 1

    성공할지 확실하지 않은 일에 대해 가능한 한 최선을 다해 시도하다B2

    to make the best possible attempt at something, especially when the result is uncertain

    • I don't know if I can fix the computer, but I'll give it my best shot.

      컴퓨터를 고칠 수 있을지는 모르겠지만, 최선을 다해 한번 해볼게.

    • You may not win the audition, but give it your best shot.

      오디션에 붙지 못할 수도 있지만, 최선을 다해 봐.

뉘앙스 · 쓰임

"try one's best"와 매우 비슷하지만, "give it one's best shot"은 한 번 도전해 보는 느낌과 결과가 불확실하더라도 최선을 다한다는 뉘앙스가 더 강합니다. "do one's best"보다 조금 더 구어적이고 격려하는 말투입니다.

"one's"에는 문맥에 맞게 my, your, his, her, our, their 등을 넣습니다. 예: "I'll give it my best shot", "Give it your best shot." 주로 긍정적이고 가벼운 표현이므로 매우 공식적인 보고서나 법률 문서에는 피하는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

try one's best
가장 일반적인 표현으로, 도전의 느낌보다는 최선을 다한다는 의미가 중심입니다.
do one's best
조금 더 중립적이고 넓게 쓰이며, 말하기와 쓰기 모두에서 자연스럽습니다.
give it a go
영국식 영어에서 특히 흔하며, 최선의 노력보다는 '한번 해보다'라는 가벼운 시도에 가깝습니다.

반의어

give up
시도하거나 계속 노력하는 것을 포기한다는 뜻입니다.
not even try
아예 시도조차 하지 않는다는 의미입니다.
make a half-hearted attempt
진심이나 충분한 노력 없이 대충 시도한다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]"shot"은 총을 쏘는 행위에서 출발해 비유적으로 '시도'나 '기회'를 뜻하게 되었습니다. 따라서 "give it one's best shot"은 말 그대로 '가장 좋은 한 발을 쏘다'에서 발전해, 어떤 일에 자신의 최고의 시도를 한다는 의미로 쓰입니다.

💡 화살이나 총을 한 번 쏠 기회가 있을 때 가장 잘 조준해 쏜다고 상상하면, '최선을 다해 시도하다'라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.